Споразумение по НОХД №392/2025 на Районен съд - Елхово

Номер на акта: 87
Дата: 14 ноември 2025 г. (в сила от 14 ноември 2025 г.)
Съдия: Мартина Иванова Кирова
Дело: 20252310200392
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 ноември 2025 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 87
гр. Елхово, 14.11.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЕЛХОВО, III -ТИ СЪСТАВ, в публично заседА.е на
четиринадесети ноември през две хиляди двадесет и пета година в следния
състав:
Председател:Мартина Ив. Кирова
СъдебниЗЛАТКА Н. И.А

заседатели:ЗЛАТКА П. СОТИРОВА
при участието на секретаря ИЛИЯН Н. Г.
и прокурора П. Ив. Ч.
Сложи за разглеждане докладваното от Мартина Ив. Кирова Наказателно
дело от общ характер № 20252310200392 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
На именното повикване в 15.26 часа предвид това, че предходното
съдебно заседА.е по НОХД 390/2025 г. приключи в 15.25 часа, се явиха:
За РП-Ямбол, редовно призована, се явява прокурор Ч..
Прокурорът – Представям разписка и призовка за подсъдимия, връчени чрез
защитника му на 10.11.2025г., както и лично на подсъдимия на 12.11.2025г.
Явява се подсъдимият Б. Х. /B. K./, призован редовно чрез защитника
си – адв.К., по реда на чл.180, ал 3 от НПК.
Явява се адв.А. С. К. от АК–Ямбол, редовно призована, назначена за
служебен защитник на подсъдимия от фазата на БП.
Явява се свидетелят И. Г. Д., редовно призован.
В съдебната зала се явява Б. А. Ш., в качеството си на преводач от
български на *** език и обратно.

Адв.К. – Подзащитният ми желае да се ползва от *** език в това
производство, поради което моля да назначите преводач от този език. Нямам
възражения срещу участието на преводача Б. А. Ш..
Подсъдимият /чрез преводача/ - Нямам възражение по назначаването
1
на преводача.
СЪДЪТ като взе предвид, че подсъдимият е граждА.н на Република
*** и не владее български език, както и изявлението на защитника му и
неговото, че желае да се ползва от преводач, поименно определя за преводач
на същия явилият се Б. А. Ш., който да извърши превод от български език на
*** език и обратно.
Поради това и на основА.е чл.21, ал.2 вр. с чл.142, ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Б. Х. /B. K./ по НОХД № 392/2025
година, като преводач Б. А. Ш., който да извърши устен превод от български
език на *** език и обратно в хода на настоящото производство.
Сне се самоличността на преводача:
Б. А. Ш. - на *** години, неосъждан, без родство с подсъдимия.
На преводача се напомни наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от
НК и същият обеща да извърши верен превод от *** на български език и
обратно.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото. Съгласен
съм с казаното от адвоката ми.
СЪДЪТ с оглед изявленията на стрА.те и явяването им в с.з. не намира
процесуални пречки ход на делото да бъде даден, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия по данни от делото и по
негови данни /чрез преводача/:
Б. Х. /B. K./, роден на **********г., в гр.***, Република
**********живущ в гр. ***, Р. *** граждА.н на Република **********от ***
произход, с полувисше образовА.е – IT специалност, неженен, безработен,
неосъждан, без документи за самоличност.

2
Сне се самоличността на явилия се свидетел:
И. Г. Д. – на *** години, български граждА.н, неосъждан, без родство с
подсъдимия, ЕГН – **********;
Свидетелят обещава да говори истината, след като му се напомни
отговорността по чл.290 от НК.
Същият се изведе от залата до момента на разпита му.

СЪДЪТ изпълнявайки процесуалното си задължение разясни на
стрА.те правата им по чл.274 и чл.275 от НПК.
Прокурорът – Нямам възражение относно състава на съда и съдебния
секретар. Нямам доказателствени искА.я.
Адв.К. – Нямам възражение относно състава на съда и съдебния
секретар. Нямам доказателствени искА.я.
Подсъдимият /чрез преводача/ – Получих препис от обвинителния акт.
Разбрах в какво съм обвинен.

Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА се делото, като се посочиха основА.ята за образуване на
настоящото съдебно производство, което се разглежда при условията и по реда
на чл.358 и сл.от глава 24 „Бързо производство” на НПК – въз основа на
внесен от РП-Ямбол, ведно с БП № 93/2025г. по описа на ГПУ-Елхово
обвинителен акт против подсъдимия Б. Х. /B. K./ по обвинение в извършване
на престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
На основА.е чл. 276, ал.2 от НПК председателят на състава
предоставя възможност на прокурора да изложи обстоятелствата,
включени в обвинението.
Прокурорът – Уважаема г-жо Председател, РП-Ямбол е внесла
обвинителен акт, с който подсъдимият Б. Х. /B. K./, е обвинен в извършване
на престъпление по чл.279, ал.1 от НК за това, че на 04.11.2025г. около 04:10
часа, в района на ГКПП-Лесово, община Елхово, област Ямбол, влязъл през
грА.цата на страната от Република Турция в Република България, без
3
разрешение на надлежните оргА. на властта.
ПостигнА. сме споразумение с подсъдимия и неговият защитник адв.К.
за решаване на наказателното производство, което ще изложа в устен вид.
Адв.К. – Действително сме постигнА. споразумение с прокурора за
решаване на наказателното производство.

Предвид на това, че между стрА.те по делото е постигнато
споразумение за прекратяване на наказателното производство и не се налага
разпит на свидетели, след като покА. свидетеля в залата, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОСВОБОЖДАВА свидетеля от съдебната зала.

Прокурорът - ПостигнА. сме споразумение с подсъдимия и неговият
защитник – адв.К. за решаване на наказателното производство, което се
изразява в следното:
Подсъдимият Б. Х. /B. K./, роден на **********г., в гр.***, Република
**********живущ в гр. ***, Р. *** граждА.н на Република **********от ***
произход, с полувисше образовА.е – IT специалност, неженен, безработен,
неосъждан, без документи за самоличност, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН,
за това, че на 04.11.2025г. около 04:10 часа, в района на ГКПП-Лесово, община
Елхово, област Ямбол, влязъл през грА.цата на страната от Република Турция
в Република България, без разрешение на надлежните оргА. на властта -
престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
Деянието е извършено от подсъдимия Б. Х. /B. K./, при условията на
пряк умисъл.
По досъдебното производство няма иззети веществени доказателства.
От престъплението, извършено от подсъдимия Б. Х. /B. K./ не са
претърпени имуществени щети.
За посоченото по–горе престъпление от общ характер чл.381 от
НПК, допуска постигането на споразумение относно прекратяването на
наказателното производство.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК, на това основА.е
и на основА.е чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК на подсъдимия - Б. Х. /B. K./ се
4
определя наказА.е ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ПЕТ МЕСЕЦА,
изтърпяването на което на основА.е чл.66, ал.1 от НК се отлага за
изпитателен срок от ТРИ ГОДИНИ, считано от датата на одобряване на
настоящото споразумение и ГЛОБА в полза на Държавата в размер на 500.00
/петстотин/ лева.
На основА.е чл.189, ал.2 от НПК направените в хода на досъдебното
производство разноски за преводач в размер на 30.00 лева, остават за сметка на
органа, който ги е направил – РД„ГП” – Елхово, а разноските в съдебното
производство за преводач остават за сметка на РС – Елхово.
Моля съда да одобри така постигнатото споразумение, като
непротиворечащо на закона и морала.
Адв.К. – Поддържам постигнатото споразумение с представителя на
РП-Ямбол, касаещо наказателната отговорност на моя подзащитен. Моля да
одобрите споразумението, като непротиворечащо на закона и морала. Не
предлагаме промени в същото.
Подсъдимият /чрез преводача/ – Разбирам в какво съм обвинен.
Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам споразумението, което
изложи прокурора и последиците от него и съм съгласен с тях. Декларирам, че
се отказвам от разглеждане на делото по общия ред.

На основА.е чл.384 вр. с чл.382, ал.6 от НПК СЪДЪТ вписва
съдържА.ето на окончателното споразумение в протокола от съдебното
заседА.е, а именно:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
Подсъдимият Б. Х. /B. K./, роден на **********г., в гр.***, Република
**********живущ в гр. ***, Р. *** граждА.н на Република **********от ***
произход, с полувисше образовА.е – IT специалност, неженен, безработен,
неосъждан, без документи за самоличност, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН,
за това, че на 04.11.2025г. около 04:10 часа, в района на ГКПП-Лесово, община
Елхово, област Ямбол, влязъл през грА.цата на страната от Република Турция
в Република България, без разрешение на надлежните оргА. на властта -
престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
Деянието е извършено от подсъдимия Б. Х. /B. K./, при условията на
пряк умисъл.
5
По досъдебното производство няма иззети веществени доказателства.
От престъплението, извършено от подсъдимия Б. Х. /B. K./ не са
претърпени имуществени щети.
За посоченото по–горе престъпление от общ характер чл.381 от
НПК, допуска постигането на споразумение относно прекратяването на
наказателното производство.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК, на това основА.е
и на основА.е чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК на подсъдимия - Б. Х. /B. K./ се
определя наказА.е ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ПЕТ МЕСЕЦА,
изтърпяването на което на основА.е чл.66, ал.1 от НК се отлага за
изпитателен срок от ТРИ ГОДИНИ, считано от датата на одобряване на
настоящото споразумение и ГЛОБА в полза на Държавата в размер на 500.00
/петстотин/ лева.
На основА.е чл.189, ал.2 от НПК направените в хода на досъдебното
производство разноски за преводач в размер на 30.00 лева, остават за сметка на
органа, който ги е направил – РД„ГП” – Елхово, а разноските в съдебното
производство за преводач остават за сметка на РС – Елхово.

С П О Р А З У М Е Л И С Е :

ПРОКУРОР:........................
/П. Ч./

ПОДСЪДИМ:……………….
/Б. Х. /B. K.//


СЛ.ЗАЩИТНИК:…………..
/Адв.А. С. К./


6
ПРЕВОДАЧ :……………….
/Б. А. Ш./


СЪДЪТ, след като се запозна със съдържА.ето на постигнатото
споразумение, намери същото за изчерпателно и непротиворечащо на закона и
морала. Сключването на споразумение за престъплението, в което е обвинен
подсъдимия Б. Х. /B. K./, е допустимо. За справедливи се прецениха и
наложените наказА.я, поради което съдът намира, че са нА.це материално-
правните и процесуално-правните предпоставки за неговото одобряване, като
на основА.е чл.24, ал.3 от НПК производството по делото, следва да бъде
прекратено.
Водим от това, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И :
ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между Прокурор от РП-
Ямбол – П. Ч. от една страна и подсъдимият Б. Х. /B. K./ и неговият служебен
защитник, назначен от фазата на БП - адв.А. К. от АК-Ямбол от друга страна,
за решаване на настоящото НОХД №392/2025г. по описа на Районен съд –
Елхово, при горните условия и основА.я.

Съдът, като взе предвид, че съдебното производство се провежда с
участието на преводач, съобразявайки сложността и спецификата на превода, с
оглед продължителността на съдебното заседА.е, на основА.е чл.25, ал.1, вр.
чл.23 и чл.26, ал.1 от Наредба № Н-1/16.05.2014 година за съдебните
преводачи на МП,
О П Р Е Д Е Л И :
На преводача Б. А. Ш. да се изплати от бюджета на съда
възнаграждение в размер на 40.00 лв. за извършения в днешното съдебно
заседА.е превод от български език на *** език и обратно.
На основА.е чл.189, ал.2 от НПК направените в днешното с.з. разноски
за преводач в размер на 40.00 лева остават за сметка на органа, който ги е
направил - Районен съд-Елхово.
7
ПРЕКРАТЯВА, на основА.е чл.24, ал.3 от НПК, производството по
настоящото НОХД № 392/2025 г. по описа на ЕРС.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО, с което се одобрява споразумението и се
прекратява производството по делото е окончателно и не подлежи на
обжалване.

Подсъдимият /чрез преводача/ – Не желая да ми се предоставя писмен
превод на определението на съда, с което се одобрява споразумението.
Адв.К. – С оглед изявлението на моя подзащитен заявявам, че не
желаем предоставянето на писмен превод на определението на съда.
Запознати сме със съдържА.ето на споразумението, същото бе преведено на
подсъдимия от преводача.

Протоколът се изготви в съдебно заседА.е, което приключи в 15.55
часа.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
8