Споразумение по дело №600/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260025
Дата: 9 октомври 2020 г. (в сила от 9 октомври 2020 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20205620200600
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 8 октомври 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На девети октомври                                           две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                      Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                           

Секретар: Цвета Данаилова

Прокурор: Милена Славова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 600 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 14.00 часа се явиха:

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор – Милена Славова.

Подсъдимият М.С., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. Ц.А., служебен защитник от ДП.

В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена.

Адв.А.   – Заявявам, че подзащитният  ми ще ползва   в настоящото производство от турски  език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия М.С. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия М.С., преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Издаде се РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, ЕГН **********, неосъждана, без родство  и др. особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо турски и български език.

Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Ф.М.С.– Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.  А.   – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият М.С. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдимият М.С. роден на ***г в гр. Халеп, Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ в гр.Мерсин, кв.Мезетли, Р.Турция, средно образование, неженен, неосъждан.

На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.

Адв.  А.    – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

Подсъдимият М.С. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият М.С. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми. 

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.  А.- защитник на подсъдимия М.С., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв.А.  - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият М.С. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М.С., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

Подсъдимия  М.С. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес 09.10.2020г. в град Свиленград между подписаните Милена Славова -   Прокурор при  Районна прокуратура  гр. Свиленград  и Ц.А. ***, защитник на  М.С., обвиняема  по Бързо производство № 189/2020г. по описа на ГПУ –Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в  чл.381 от НПК и постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси,  посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

I. Подсъдимият М.С. роден на ***г в гр. Халеп, Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ в гр.Мерсин, кв.Мезетли, Р.Турция , не женен, средно образование, студент , не осъждан, притежаващ временна турска лична карта на чужденец с нр.99889984914, издадена на 09.12.2014 г. в Р.Турция, се признава за виновен в  това че:

-На 06.10.2020г в района на ГКПП Капитан Андреево –шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -  престъпление по чл.279, ал.1 от НК.      

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1, от НК на подсъдимия М.С. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200 /двеста/ лева, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/три/ години. 

2. От престъплението извършено от обвиняемия М.С. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

3.Направените по делото разноски в размер на 90 лева за преводач на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.        

 

 

4.Веществени доказателства -няма

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия М.С.  чрез преводача от български на турски език и обратно Ф.М.С., ЕГН **********,*** предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, и същия декларира, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният:  М.С.,, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюстеджеб С., ЕГН ********** адрес ***Климент Охридски'' 21,

 

 ПРЕВОДАЧ:..........................                           ОБВИНЯЕМ:............................

 (Ф. Мюстеджеб С.)                                  (  М.С.)

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР: .....................................................  

                            (Милена Славова)

 

ЗАЩИТНИК: ..................................................

                          (адв.Ц.А. )                        

 

        

ОБВИНЯЕМ: ..................................................

                                (М.С.)

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. Мюстеджеб С., ЕГН ********** адрес ***Климент Охридски'' 21, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

ПРЕВОДАЧ: .................................

                                      (Ф. Мюстеджеб С.)

            

 

 

       

Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

                               

О П Р Е Д Е Л И: 

ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Милена Славова - Районна прокуратура – Свиленград и адв. Ц.А. *** – защитник на подсъдимия М.С. от Турция СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия М.С. роден на ***г в гр. Халеп, Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ в гр.Мерсин, кв.Мезетли, Р.Турция, средно образование, неженен, неосъждан

ЗА ВИНОВЕН, в това, че

На 06.10.2020г в района на ГКПП “Капитан Андреево –шосе” , общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,  поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54, ал.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание  „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

На основание чл.189, ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 90,00 лева /деветдесет лева/ за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 600/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.С.  от Турция за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

 Подсъдимият М.С. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

  Подсъдимият М.С. се освободи от съдебната зала.

 

 

 

Препис - извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

Адв.А. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.

Съдът намира искането за основателно, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат А..

   

Заседанието се закри в 14.15 часа.

Протокола се изготви в съдебно заседание.

 

                                                                          

 

                                                                        СЪДИЯ:

 

                                                                     

                                                                СЕКРЕТАР: