Споразумение по дело №152/2016 на Районен съд - Малко Търново

Номер на акта: 58
Дата: 13 юли 2016 г. (в сила от 13 юли 2016 г.)
Съдия: Чанко Петков Петков
Дело: 20162140200152
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 юли 2016 г.

Съдържание на акта

                        П Р О Т О К О Л

                                    Гр.МАЛКО ТЪРНОВО  13.07.2016г.

 

МАЛКОТЪРНОВСКИ РАЙОНЕН СЪД в открито публично съдебно заседание  на  тринадесети  юли  две хиляди и шестнадесета  година в  състав:

 

Председател: ЧАНКО ПЕТКОВ

                        Съдебни заседатели:

 

при участие на секретар М.Д. и прокурора  Борис Луков

сложи за разглеждане НОХ дело     152    по описа за 2016 год.

докладвано от съдията Петков

            На именното повикване в   13.00    часа се явиха:

За МТРП - прокурор Луков.

                Обвиняемият А.Б., редовно призован, се явява лично, доведен от  ОД”Охрана”- Бургас.

          Явява се адв.Д.Р. ***, определена за  служебен защитник на обвиняемия А.Б..

          Явява се преводача Д.М..

На основание чл.94 ал.1 т.4 от НПК, съдът

ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА определеният за служебен защитник от БАК - адв.Д.Р. от БАК.

          Обвиняемият/А.Б. чрез преводача/ Желая да ме защитава адв.Р..

          Прокурора:  Да се даде ход на делото.

Адв.Р.: Да се даде ход на делото.

Прокурора: Предвид обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее български език, по делото следва да бъде назначен преводач, който да превежда от български на арабски език и от арабски  на български език.

Адв.Р.: Съгласна съм да назначите Д.М. за преводач.

СЪДЪТ, с оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее български език,

ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА Д.М. в качеството на преводач по делото, който следва да извърши устен превод от български на арабски език и от арабски на български език, като определя възнаграждение в размер на  40 лв.

Снема самоличността на преводача:

Д.М. 53г. ЕГН:**********, български гражданин, неосъждан, без отношения с обвиняемия.

СЪДЪТ разяснява на преводача отговорността на основание чл.290 ал.2 от НК. Преводача дава обещание да направи точен и верен превод.

СЪДЪТ,

ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО:

Снема самоличността на обвиняемия /чрез преводача/:

А.Б. мъж, роден на *** г. в гр. **, с **

Прокурора: Постигнахме споразумение за решаване на делото с обвиняемия А.Б. и неговия защитник адв.Р. за прекратяване на наказателното производство, чрез споразумение на осн.чл.381 и сл. от НПК. Според постигнатото споразумение обвиняемият  А.Б. се ПРИЗНАВА за  виновен в умишлено извършване на престъпление по чл.279 ал.1 от НК, а именно в това, че:  На 8 юли 2016 г.  в района на 1-ва гранична пирамида в зоната за отговорност на ГПУ-М. Търново е влязъл през границата на страната от Р.Турция в Р.България без разрешение от надлежните органи на властта и не през определените за това места – престъпление по чл.279, ал.1 НК.

Деянието е извършено от обвиняемия виновно при форма на вината пряк умисъл по смисъла на чл. 11, ал. 2 от НК.

За посоченото в т.1 престъпление по чл. 279, ал.1 НК  на  обвиняемия се налага наказание при условията на чл.54 от НК,  ЛОС за срок от четири месеца, като на основание чл.66 и сл. НК, така наложеното наказание се отлага за изпитателен срок от три години, както и глоба в размер на двеста лева.

Разноски по делото – 90 лв. за превод се възлагат в тежест на обвиняемия. Щети от престъплението – няма. Веществени доказателства – няма.

Удовлетворени от споразумението, страните го подписват, като прокурорът ще го внесе незабавно за одобрение в РС-гр.М.Търново.

 

ПРОКУРОР:                                                   ЗАЩИТНИК:                                                    

 /Борис Луков/                                            /адв.Д.Р./                                                                                             

 

                                                                         Обвиняем :

                                                                         / А.Б. /

 

                                                                   Преводач:

                                                                   / Д.М. / 

 

Адв.Р.: Постигнали сме споразумение с представителя на МТРП, същото не противоречи на закона и морала подписано е от моя подзащитен доброволно,  същият е запознат с него, наясно е с правните последици, съгласен е да заплати разноските. Съгласна съм със споразумението и условията, които предлага прокуратурата и моля да го одобрите, като  непротиворечащо на закона и морала.

Обвиняемият/чрез преводача/: Разбирам обвинението, същото ми беше прочетено и преведено от български език на арабски. Признавам се за виновен по повдигнатото ми обвинение. Разбирам последиците от споразумението. Наясно съм с наложеното наказание, което следва да изтърпя. Споразумението подписах доброволно. Заявявам, че се отказвам от разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че споразумението има характер на влязла в сила присъда.

СЪДЪТ, като намери, че така постигнатото споразумение, не противоречи на закона и морала , на осн.чл. 382 ал.7 от НПК,

ОПРЕДЕЛИ: 

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на наказателното производство по ДП  № 100 / 2016 год. по описа на ГПУ Малко Търново, ДП № 91 / 2016 г. по описа на МТРП, постигнато между РП-гр.Малко Търново представлявана от прокурор Борис Луков, обвиняемия А.Б. представляван от неговият защитник адв.Д.Р., съгласно условията на което, обвиняемият А.Б. мъж, роден на *** г. в гр. **, с **, се ПРИЗНАВА за  виновен в умишлено извършване на престъпление по чл.279 ал.1 от НК, а именно в това, че:

На 8 юли 2016 г.  в района на 1-ва гранична пирамида в зоната за отговорност на ГПУ-М. Търново е влязъл през границата на страната от Р.Турция в Р.България без разрешение от надлежните органи на властта и не през определените за това места – престъпление по чл.279, ал.1 НК.

Деянието е извършено от обвиняемия виновно при форма на вината “пряк” умисъл по смисъла на чл. 11, ал. 2 от НК.

За посоченото престъпление по чл. 279, ал.1 от НК  на  обвиняемия се налага наказание при условията на чл.54 НК,  ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ЧЕТИРИ МЕСЕЦА, като на основание чл.66 и сл. НК изтърпяването на наказанието се отлага за изпитателен срок от ТРИ ГОДИНИ, както и глоба в размер на 200 лева.

          Разноските по делото в размер ОБЩО на  130 лв. на основание чл.189 ал.3 от НПК, се възлагат в тежест на обвиняемия.

Щети от престъплението няма. Веществени доказателства – няма.

 

Определението е окончателно и не подлежи на обжалване или протест.

На осн.чл.24 ал.3 от  НПК,

СЪДЪТ,

ОПРЕДЕЛИ:

ПРЕКРАТЯВА наказателното  производство по НОХД №                             152/2016 г.

Обвиняемият/чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми бе преведено от български език на арабски, както и постановеното от съда определение за прекратяване на наказателното производство.

 

Препис от споразумението да се предостави на ГПУ- Малко Търново и ОД”Охрана” – Бургас.

 

Приключи с.з. в   13.30 часа

Протокола изготвен в с.з.     

                                                                                                                            

СЪДИЯ:

 

 

                                                          Секретар: