Споразумение по дело №744/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 301
Дата: 29 септември 2021 г. (в сила от 29 септември 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200744
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 29 септември 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 301
гр. Свиленград, 29.09.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на двадесет и девети септември, през две хиляди двадесет
и първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева

Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Цветослав Лазаров Иванов (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200744 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 15:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител –Прокурор Ц.Л..
Подсъдим С. З. АХМ., редовно призован, осигурен от органите на
ГПУ - Свиленград, се явява. За него се явява адв.С.Ш., упълномощен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
Адв.Ш. – Заявявам, че подзащитният ми С. З. АХМ. ще се ползва
в настоящото производство от турски език.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимият С. З. АХМ. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Фикрие
Мюстеджеп С., която да извърши устен превод от български на турски език и
обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
1
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия С. З. АХМ. преводач Фикрие Мюстеджеп
С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв. (петдесет лева), платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на ********* година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
Свиленград, ул.„********” ***********, област Хасково, със средно
образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Обещавам да направя верен
превод.
На преводача Ф. Мюст. Сюл. се разясниха правата и
задълженията й.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Ясни са ми правата и
задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Ш. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият С. З. АХМ. (чрез преводача) - Ход на делото.
Заявявам, че се разбирам добре с преводача.
2
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се сне самоличността на
подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим С. З. АХМ., роден на ********** година в град Тервел,
област Добрич, турчин, с двойно гражданство – българско и турско, живущ в
град ************, със средно образование, неженен, ЕГН **********,
неосъждан.
Данните се снеха от Личната карта на подсъдимия, след което
същата се върна на последния.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Ш. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият С. З. АХМ. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от
НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият С. З. АХМ. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
3
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
с адв.Ш., защитник на подсъдимия С. З. АХМ., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Ш. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият С. З. АХМ. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С.
З. АХМ. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият С. З. АХМ. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното
Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес 29.09.2021 година, в град Свиленград между подписаните
Ц.Л. - Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално
отделение - Свиленград и С.Ш. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия,
защитник на обвиняемия С. З. АХМ., като констатирахме, че са налице
4
условията, визирани в чл. 381, ал. 5 от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на БП № 234/2021 година по описа на ГПУ -
Свиленград, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381,
ал. 5 от НПК, относно следното:
1. Обвиняемият С. З. АХМ., роден на ********** година в град
Тервел, област Добрич, турчин по произход, с двойно гражданство –
българско и турско, живущ в град ************ и адрес за призоваване в
страната: Следствен арест при РУ - Свиленград, неженен, неосъждан, със
средно образование, общ работник, притежаващ Български паспорт с №
*********, издаден на 17.10.2017 година на името на С. З. АХМ., роден на
********** година, Турска лична карта с № А08F29498, валидна до
15.01.2028 година, издадена на името на ******** (********), роден на
********** година, се признава за виновен в това, че на 25.09.2021 година
през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, превел през
границата на страната от Република Турция в Република България чуждия
гражданин – А. **********, гражданин на Сирия, както и ненавършилия
шестнадесетгодишна възраст чужд гражданин ************, роден на
*********** година, гражданин на Сирия, без разрешение на надлежните
органи на властта, като за превеждането е използвал моторно превозно
средство (МПС) - лек автомобил марка „Фолксваген” с турски
регистрационен № 59AEG823 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4,
вр.ал. 1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия С. З. АХМ. престъпление
по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК, на основание чл. 280, ал. 2, т.
1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание „Лишаване от
свобода“ за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в размер на 10 000
лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
3. Веществените доказателства по делото:
– лек автомобил марка „Фолксваген” с турски регистрационен №
5
59AEG823, с рама номер **********, собственост на ***********
(**********), намиращ се на съхранение в ГПУ - Свиленград и Турски
регистрационен талон с номер 40886007014 за лек автомобил марка
„Фолксваген” с турски регистрационен № 59AEG823, с рама номер
********** (л. 25 от делото), да се върнат на собственика или на
упълномощено от него лице и
- Пълномощно с номер 21442 от 17.09.2021 година (л.25 от
делото) да се върне на обвиняемия С. З. АХМ. или на упълномощено от него
лице.
4. От престъплението, извършено от обвиняемия С. З. АХМ. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
5. Направените по делото разноски за преводач в размер на 515
лв. на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал.
2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия С. З. АХМ., чрез преводача от български на
турски език и обратно Ф. Мюст. Сюл. с адрес: град *************,
предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод,
беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият декларира, че
е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия
ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният С. З. АХМ., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюст. Сюл. с ЕГН**********
6
от град Свиленград, ул.„********” № 21, област Хасково.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:................................
(Ф. Мюст. Сюл.) (С. З. АХМ.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД,
ПРОКУРОР:................................ ЗАЩИТНИК:...............................
(Ц.Л.) (адв.С.Ш.)

ОБВИНЯЕМ:................................
(С. З. АХМ.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от
български език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. Мюст. Сюл. с
ЕГН**********, град Свиленград, ул.„********” № 21, област Хасково,
предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:..................................
(Ф. Мюст. Сюл.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
7
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц.Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
С.Ш. от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на
подсъдимия С. З. АХМ., гражданин на Република Турция и на Република
България, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия С. З. АХМ., роден на ********** година
в град Тервел, област Добрич, турчин, с двойно гражданство – българско и
турско, живущ в град ************, със средно образование, неженен, ЕГН
**********, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 25.09.2021 година през
ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, превел през границата на
страната от Република Турция в Република България чуждия гражданин – А.
**********, гражданин на Сирия, както и ненавършилия
шестнадесетгодишна възраст чужд гражданин ************, роден на
*********** година, гражданин на Сирия, без разрешение на надлежните
органи на властта, като за превеждането е използвал МПС - лек автомобил
марка „Фолксваген” с турски регистрационен № 59AEG823 - престъпление по
чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл.
280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание
„Глоба” в размер на 10 000 лв. (десет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
ПОСТАНОВЯВА лек автомобил марка „Фолксваген” с турски
регистрационен № 59AEG823, с рама номер ********** и Турски
регистрационен талон с номер 40886007014 ДА СЕ ВЪРНАТ на собственика
*********** (**********) или на надлежно упълномощено от него лице.
ПОСТАНОВЯВА Пълномощно с номер 21442 от 17.09.2021
година ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия С. З. АХМ. или на надлежно
8
упълномощено от него лице.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
направените по делото разноски за превод в общ размер на 515 лв. (петстотин
и петнадесет лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв.
(петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 744/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С. З. АХМ. от
Република Турция, за престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1 от
НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият С. З. АХМ. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен
език.

Адв.Ш. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Да се издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат
С.Ш..

Заседанието завърши в 15.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
9
Секретар: _______________________
10