Споразумение по дело №755/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 340
Дата: 20 септември 2024 г. (в сила от 19 септември 2024 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20245620200755
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 18 септември 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 340
гр. Свиленград, 19.09.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на деветнадесети септември през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
СъдебниМ.на Д. Карайодова

заседатели:Атанас Ив. Жишев
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20245620200755 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 16:00 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия и Съдебни заседатели, представям
връчена Призовка за подсъдим, Декларация от подсъдимия А. Р. за отказ от
превод на изготвения срещу него Обвинителен акт, Разписка за получен от
адвоката на подсъдимия А. Р. Обвинителен акт и Списък за лицата призовани
по НОХД № 755/2024 година по описа на Районен съд – Свиленград.
Страна Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Заместник Районен
прокурор М. К..
Подсъдим А. Р., редовно призован, осигурен от СДВНЧ – Любимец, се
явява. За него се явява адв.И. Б., редовно призован, служебен защитник от
Бързото производство (БП).
Свидетел Г. Б. Б., редовно призован, не се явява.
Вещо лице Х. Г. Ц., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Т. А.-K Х-А., редовно призован.
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитният ми А. Р. ще се ползва в настоящото
производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият А. Р. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
1
арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Т. А.-K Х-А., който да извърши
устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А. Р. преводач Т. А.-K Х-А., който да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т. А.-K Х-А., роден на *********** години в град Аден,
Йемен, арабин, български гражданин, живущ в град **************, с висше
образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с
другите участници в производството.
Преводачът Т. А.-K Х-А. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Т. А.-K Х-А. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Т. А.-K Х-А. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Преводачът Т. А.-K Х-А. – Представям Сметка за изплатени пътни с
ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни
разноски в размер на 24.45 лв.
Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т. А.-K Х-А. да се изплатят пътни
разноски в размер на 24.45 лв. (двадесет и четири и четиридесет и пет
стотинки).
2
Да се издаде РКО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Председателят на състава сне
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим А. Р. (************), роден на ************* година в град
***************, Кралство Мароко, арабин, гражданин на Кралство Мароко,
живущ в град Казабланка, Кралство Мароко, с начално образование, неженен,
неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като
извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението
за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на
19.09.2024 година на подсъдимия А. Р.. Във връзка с липсата на писмен превод
на Обвинителния акт е нА.чна по делото Декларация от подсъдимия А. Р., в
която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) - Получил съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен
за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-
дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар, вещото лице и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и преводача.
Адв.Б. – Нямам искания за отводи и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия А. Р. по чл. 55 от НПК,
и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно:
да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на
писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие, като на основание
чл. 370, ал. 1 от НПК разясни на подсъдимия А. Р., че има процесуалната
възможност да признае изцяло фактите, предмет на обстоятелствената част на
Обвинителния акт или да даде съгласие да не се разпитват свидетеля и вещото
лице, респ. някои от тях, като при постановяване на Присъдата ще се ползват
самопризнанията му, респ. съдържанието на съответните Протокол за разпит
и Заключение на вещото лице от БП и на основание чл. 384, ал. 1 от НПК му
разясни, че има и процесуална възможност да се постигне Споразумение с
3
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград за
решаване на делото на съдебното производство.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.И. Б. – служебен
защитник на подсъдимия А. Р. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК
същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Б. – Действително сме постигнА. Споразумение с Прокурора, което
молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 755/2024 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия А. Р. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписА. с адв.Б., защитник на подсъдимия А. Р., с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Б. – Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме
подписА. и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) – Също поддържам представеното
от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимия А. Р. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира
ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Б. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
4
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 19.09.2024 година в град Свиленград между подписаните М. К. –
Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура -Хасково и Адвокат И.
Б. от Адвокатска колегия - Хасково, служебен защитник на А. Р., роден на
********** година в град ***************, Кралство Мароко - подсъдим по
НОХД № 755/2024 година по описа на Районен съд - Свиленград, като
констатирахме, че са нА.це условията, визирани в чл. 384 от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1. Подсъдимият А. Р., роден на ********** година в град
***************, Кралство Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ в
град Казабланка, Кралство Мароко, към момента в СДВНЧ - Любимец,
неженен, с начално образование, безработен, неосъждан, притежаващ
Марокански паспорт с № WE1029517, издаден на 31.05.2024 година, се
признава за виновен в това, че:
- на 11.09.2024 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, община
Свиленград, област Хасково, съзнателно ползвал преправен чуждестранен
официален документ за самоличност – Френска лична карта с №
************* на името на А. Р. (************), роден на ********** година,
като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност
- престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 11.09.2024 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, община
Свиленград, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.
1 от НК от подсъдимия А. Р., със снета по-горе самоличност, на основание чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б. „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и
т. 2 и чл. 42 б от НК се налага наказание „Пробация” със следните
пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ адрес” за срок от
10 (десет) месеца с периодичност 2 (два) пъти седмично и „Задължителни
периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
подсъдимия наказание „Пробация” да се приспадне времето, през което е бил
задържан по реда на ЗМВР на 11.09.2024 година за срок до 24 часа.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от
подсъдимия А. Р.у на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от
НК, се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 месеца и „Глоба”
в размер на 500 лв.
5
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия А. Р. се определя едно
общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца, изпълнението на което на основание чл.
66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така определеното най-тежко
наказание „Лишаване от свобода” се присъединяват изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
3. От деянията, извършени от подсъдимия не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото: преправена Френска лична
карта с № ************* на името на А. Р. (************), роден на
********** година, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане приложена
по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 90.50 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния
орган; а направените по делото разноски в размер на 300.61 лв. за експертиза,
на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, се възлагат на подсъдимия.
За посочените по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси
посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК.
На подсъдимия А. Р., роден на ********** година в град
***************, Кралство Мароко, чрез преводача от български език на
арабски език и обратно Т. А.-K Х А. от град **************, предупреден за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото Споразумение, правните последици от
Споразумението, че след одобряването му от Първоинстанционния съд,
Определението на Съда по чл. 382, ал. 7 от НПК е окончателно и има
последици на влязла в сила Присъда за нея и не подлежи на въззивно и
касационно обжалване, при което подсъдимият декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Долуподписаният А. Р., роден на ********** година в град
***************, Кралство Мароко - подсъдим по НОХД № 755/2024 година
по описа на Районен съд – Свиленград, ДЕКЛАРИРАМ, че се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, запознат съм с настоящото
Споразумение, доброволно съм го подписал, съгласен съм с всички негови
клаузи и условия и с това, че наказателното преследване по делото следва да
6
бъде прекратено, а одобреното Споразумение от Съда има характер на влязла
в сила Присъда.

ПРЕВОДАЧ:…………...……….
ПОДСЪДИМ:.............................. (Т.
А.-K Х А.) (А. Р.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ЗАМ.РАЙОНЕН ПРОКУРОР:…………………..
(М. К.)

ЗАЩИТНИК:……………...……
(адв.И. Б.)


ПОДСЪДИМ:..............................
(А. Р.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български език
на арабски език на подсъдимия от преводача Т. А.-K Х А. от град
**************, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:...……...……..……
(Т. А.-K Х А.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М. К. - Заместник Районен прокурор
на Районна прокуратура – Хасково и Адвокат И. Б. от Адвокатска колегия -
Хасково – служебен защитник на подсъдимия А. Р. от Кралство Мароко,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
7
I. ПРИЗНАВА подсъдимия А. Р. (************), роден на
************* година в град ***************, Кралство Мароко, арабин,
гражданин на Кралство Мароко, живущ в град Казабланка, Кралство Мароко,
с начално образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на
11.09.2024 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, община
Свиленград, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца и на наказание „Глоба” в
размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия А. Р. (************), роден на
************* година в град ***************, Кралство Мароко, арабин,
гражданин на Кралство Мароко, живущ в град Казабланка, Кралство Мароко,
с начално образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на
11.09.2024 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, община Свиленград,
област Хасково, съзнателно ползвал преправен чуждестранен официален
документ за самоличност – Френска лична карта с № ************* на името
на А. Р. (************), роден на ********** година, като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и
чл. 42б, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Пробация” със следните
пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ адрес” за срок от
10 (десет) месеца с периодичност 2 (два) пъти седмично и „Задължителни
периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПРИСПАДА от
наложеното на подсъдимия наказание „Пробация”, времето, през което
същият е бил задържан по реда на ЗМВР на 11.09.2024 година.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия А. Р.
(************), роден на ************* година в град ***************,
Кралство Мароко, арабин, гражданин на Кралство Мароко, живущ в град
Казабланка, Кралство Мароко, с начално образование, неженен, неосъждан,
ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
8
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 90.50 лв. (деветдесет лева и
петдесет стотинки) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв.
(петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А. Р.
(************), роден на ************* година в град ***************,
Кралство Мароко, арабин, гражданин на Кралство Мароко, живущ в град
Казабланка, Кралство Мароко, с начално образование, неженен, неосъждан,
ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП
разноски за извършена Техническа експертиза в размер 300.61 лв. (триста лева
и шестдесет и една стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата
от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А. Р.
(************), роден на ************* година в град ***************,
Кралство Мароко, арабин, гражданин на Кралство Мароко, живущ в град
Казабланка, Кралство Мароко, с начално образование, неженен, неосъждан,
ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград, направените по делото
разноски в размер на 24.45 лв. (двадесет и четири и четиридесет и пет
стотинки), представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет
лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
VІ. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Френска лична
карта с № ************* на името на А. Р. (************), роден на
********** година, ДА ОСТАНЕ приложена по делото и след изтичане на
срока за съхраняване на същото да се унищожи по реда на чл. 133 от ПАС.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 755/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. Р. от Кралство
Мароко за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Председател:

(Кремена Стамболиева)

Съдебни заседатели:
1.
(Атанас Жишев)
9

2.
(М.на Карайодова)

Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

Адв.Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат И. Б..

Заседанието завърши в 16.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
10