Споразумение по дело №815/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 440
Дата: 12 декември 2022 г. (в сила от 12 декември 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200815
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 12 декември 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 440
гр. Свиленград, 12.12.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на дванадесети декември през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200815 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 15:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, изпраща представител прокурор М. С..
Подсъдимият И. Т., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана“ – Хасково, се явява лично и с адв. В. В., служебен защитник от БП,
редовно призована.
В залата присъства преводач Ш. Н. Ю., редовно призована.
Адв.В. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият И. Т. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Ш. Н. Ю., който да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимият И. Т., преводач Ш. Н. Ю., който да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Издаде се РКО.



Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач Ш. Н. Ю., роден на ************** година в село
Мишевско, област Кърджали, турчин, двойно гражданство - българско и
турско, ЕГН: **********, живущ в град ******************, с висше
образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и
другите участници в производството.
Преводачът Ш. Н. Ю. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ш. Н. Ю. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурора – Да се даде ход на делото.
Адв.В. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият И. Т. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимият, чрез преводача.
Подсъдимият И. Т. /****************/, роден на *********** година в
град Боледжик, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*****************, женен, с основно образование, работи като шофьор във
фирма „Ултрон“, неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурора – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимият, секретаря и преводача.
Адв.В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият И. Т. /чрез преводача / - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият И. Т. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурора – Представили сме споразумение, което сме подписали с
2
адв. В., защитник на подсъдимия И. Т., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал.5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Също така, Госпожо Председател, моля да допуснете поправка в точка 2
от представеното споразумение, като срокът на наложеното наказание
„Лишаване от свобода“ изписан в скоби /седем/ да се чете /девет/ месеца.
Налице е техническа грешка.

Адв. В. – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение. Не възразяваме да се допусне поправка на очевидна
фактическа грешка, тъй като искането е основателно, моля да бъде извършена
поисканата корекция.

Подсъдимият И. Т. /чрез преводача / – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение. Не възразявам да се извърши
тази поправка, както каза прокурорът.

Съдът намира, че следва да бъде отразена предложената промяна в
споразумението, така както се посочи по–горе, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДОПУСКА промяна в горният смисъл:

ВМЕСТО изписаното „…на основание чл.343б, ал.1, вр. чл.55, ал.1,
т.1 и ал.2 от НК се налага наказание “Лишаване от свобода“ за срок от 9
/седем/ месеца…”,

ДА СЕ ЧЕТЕ „…на основание чл.343б, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2
от НК се налага наказание “Лишаване от свобода“ за срок от 9 /девет/
месеца…”.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване.

На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимият И. Т.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.

Подсъдимият И. Т. /чрез преводача / - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
3
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл. 382, ал. 5 от НПК промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:


Днес на 12.12.2022 год. в гр.Свиленград между подписаните : от една страна М. С. –
прокурор в Районна прокуратура-Хасково, ТО-Свиленград и от друга страна В. В. -
Адвокат от Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник на И. Т. , обвиняем по БП
№519/2022 г. по описа на РУ- Свиленград, като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл.381 и сл. от НПК , постигнахме помежду си споразумение за решаване
делото, което споразумение включва съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381,
ал. 5 от НПК относно следното:

1.Обвиняемият И. Т. род. ********** год. в гр. Боледжик Р. Турция,
турчин, турски гражданин притежаващ паспорт № U 26508825 издаден на
06.05.2022г валиден до 01.04.2031г с персонален номер 27607275556 , с адрес
в Р.Турция гр.********************, женен , с основно образование,
шофьор във фирма „Ултрон“, неосъждан, се признава за виновен в това, че

На 08.12.2022 г на ГКПП „Капитан Андреево" общ.Свиленград ,
обл.Хасково управлявал моторно превозно средство - Товарен автомобил
/влекач/ марка „Рено" с peг. № 34KL9019 с прикачено към него полуремарке с
peг. № 34 ZN3346 с концентрация на алкохол в кръвта над 1.2 на хиляда, а
именно 2.09 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство
Дрегер модел 7510 с индивидуален номер ARPL 0559- престъпление по чл.
343б, ал.1 от НК.

2. За извършеното по т.1 престъпление на обвиняемия И. Т. , с
установена по-горе самоличност и на основание чл.343б, ал.1, вр. чл.55,
ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага наказание “Лишаване от свобода“ за срок от
9/девет/ месеца и наказание”Глоба” в размер на 190/сто и деветдесет/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

На основание чл. 343г, вр. чл. 343б, ал.1, вр. чл.37, ал.1, т.7 от НК,
обвиняемия И. Т. се лишава от правото да управлява МПС за срок от
11/единадесет/ месеца като на основание чл.59, ал.4 от НК се приспада
времето, през което същият е бил лишен от това право по административен
ред, считано от 08.12.2022 г.

3.От престъплението извършено от обвиняемия И. Т. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4
4. Направените по делото разноски в размер на 30.00 лева за преводач
на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил.

5.Вещественото доказателство по делото –няма.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 от НПК.



На обвиняемия И. Т., посредством преводача от български на турски
език и обратно Ш. Н. Ю., ЕГН **********, живущ в
гр.********************, бе разяснен смисъла на настоящото споразумение,
екземпляр от което му се връчи и същият декларира, че е съгласен с него и се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.



ДЕКЛАРАЦИЯ:


Подписаният И. Т., че съм съгласен със сключеното споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, , за което се подписвам



ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:..............................
/ Ш. Н. Ю. / /И. Т. /



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:



РАЙОННА ПРОКУРАТУРА ХАСКОВО
ТО СВИЛЕНГРАД
5

ПРОКУРОР:....................................... ЗАЩИТНИК:.................................
/М. С./ /адв. В. В. /


ОБВИНЯЕМ:................................................


ОБВИНЯЕМ:
…………………..
/И. Т. /


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български
език на турски език и обратно на обвиняемия от преводача Ш. Н. Ю.,
ЕГН:**********, жив. в гр. ***************** - предупреден за
отговорността за неверен превод по чл. 290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.........................................
/Ш. Н. Ю./


Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор М. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. В. от АК
- Хасково –защитник на подсъдимия И. Т., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия И. Т. /****************/, роден на
*********** година в град Боледжик, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град *****************, женен, с основно образование,
работи като шофьор във фирма „Ултрон“, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 08.12.2022 г на ГКПП „Капитан Андреево" общ.Свиленград , обл.Хасково
управлявал моторно превозно средство - Товарен автомобил /влекач/ марка „Рено" с
peг. № 34KL9019 с прикачено към него полуремарке с peг. № 34 ZN3346 с
концентрация на алкохол в кръвта над 1.2 на хиляда, а именно 2.09 на хиляда,
установено по надлежния ред с техническо средство Дрегер модел 7510 с
индивидуален номер ARPL 0559 - престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 343б, ал. 1, вр. чл. 55, ал.1, т. 1 и ал. 2
от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок
от 9 /девет/ месеца и наказание „ГЛОБА” в размер на 190 /сто и деветдесет/
6
лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
НАЛАГА на основание чл.343г, вр.чл. 343б, ал. 1 ,вр.чл.37, ал.1, т.7 от
НК, на подсъдимия И. Т., със снета по делото самоличност, наказание
ЛИШАВАНЕ ОТ ПРАВО ДА УПРАВЛЯВА МОТОРНО ПРЕВОЗНО
СРЕДСТВО” за срок от 11 /единадесет/ месеца.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на
подсъдимия И. Т. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”,
времето, през което за същото деяние подсъдимия И. Т. е бил лишен по
административен ред от възможността да упражнява това право, считано от
08.12.2022 година.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по
делото разноски в размер на 30лв. /тридесет лева/ ДА ОСТАНАТ за сметка
на органа на досъдебното производство, а разноските в размер на 50
/петдесет/ лева сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ за сметка
на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал. 3 от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 815/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу И. Т. за
престъпление по чл.343б, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият И. Т. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
съда споразумение.

Доколкото спрямо подсъдимия И. Т. няма взета мярка за неотклонение,
а същият е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП
– Хасково, ТО - Свиленград от 09.12.2022 година, с оглед осигуряване
явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е
приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимия И. Т. се освободи от съдебната зала.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
Адв. В. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от днешното
съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно
заседание на адв. В..


7
Заседанието завърши в 15.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8