Протокол по дело №88/2023 на Апелативен съд - Варна

Номер на акта: 104
Дата: 28 март 2023 г. (в сила от 28 март 2023 г.)
Съдия: Янко Димитров Янков
Дело: 20233000600088
Тип на делото: Въззивно частно наказателно дело
Дата на образуване: 17 март 2023 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 104
гр. Варна, 28.03.2023 г.
АПЕЛАТИВЕН СЪД – ВАРНА, I СЪСТАВ, в публично заседание на
двадесет и осми март през две хиляди двадесет и трета година в следния
състав:
Председател:Янко Д. Янков
Членове:Даниела П. Костова

Светослава Н. Колева
при участието на секретаря Геновева Хр. Ненчева
и прокурора Г. В. Й.
Сложи за разглеждане докладваното от Янко Д. Янков Въззивно частно
наказателно дело № 20233000600088 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
Жалбоподателят И. В. Е., редовно призован, води се от органите на РД
„Охрана“ – Варна, явява се лично и с адв.Б. Н. Б. от АК - ВАРНА, редовно
упълномощен отпреди.
За АПЕЛАТИВНА ПРОКУРАТУРА – ВАРНА се явява прокурор Й..
Явява се преводач Д. Н. П..
СЪДЪТ с оглед обстоятелството, че жалбоподателят И. Е. е чужд
гражданин и не владее български език, намира, че на същия следва да се
назначи преводач, поради което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА за преводач на жалбоподателя И. В. Е.Д. Н. П., която
да извършва превод от руски език на български език и от български език на
руски език.
СНЕМА се самоличността на преводача.
ПРЕВОДАЧ Д. Н. П.: - 54 годишна, български гражданин, омъжена, не
осъждана, без родство.
СЪДЪТ предупреди преводача за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
1
ЖАЛБ.Е.: - Владея много добре писмено и говоримо руски език, моля да
ми се превежда на руски език. Разбирам всичко, което ми се превежда от
преводача.
Казвам се Е. И. В.. В задграничния паспорт се пишат две имена, а в
личната ми карта са вписани трите ми имена.
ПРОКУРОРЪТ: – Да се даде ход на делото, няма да соча доказателства.
Не правя искания за отвод.
АДВ.Б.: - Да се даде ход на делото, няма да соча доказателства. Не правя
искания за отвод.
ЖАЛБ.Е.: - Да се гледа делото.
СЪДЪТ намира, че няма процесуални пречки по хода на делото, поради
което и
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
ДЕЛОТО СЕ ДОКЛАДВА ОТ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ НА СЪСТАВА
ДАВА ХОД ПО СЪЩЕСТВО:
ПРОКУРОРЪТ: - Уважаеми Апелативни съдии, аз считам, че протеста
подаден от Окръжна прокуратура - Варна е основателен, а решението на
Варненския окръжен съд следва да бъде отменено, същото е неправилно и
незаконосъобразно и екстрадицията на Е. да бъде допусната.
Видно от мотивите на съда, изложени в решението, съдът правилно е
приел, че не са налице абсолютните основания за недопустимост на
екстрадицията по чл.6 ЗЕЕЗА, както и не са налице основанията по чл.8 от
същия закон.
Въпреки това съдът е преценил, че е налице хипотезата на чл.7, т.5, пр.2
от същия закон като счита, че не са гарантирани правата на исканото лице, а
именно Е., свързани с наказателното производство и изпълнение на
наказанието съгласно международното право като се позовава на служебно
известната му и приложена по делото декларация, съдържаща се във вербална
нота на постоянното представителство на Украйна, съгласно която Украйна е
декларирала невъзможност да гарантира пълното изпълнение на посочени
международни договори, сред които е Европейската конвенция за
екстрадиция и Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателни
2
въпроси в периода на въоръжената агресия на Руската федерация и въвеждане
на военно положение на територията на Украйна до пълното прекратяване на
нарушаване на суверенитета. Въпреки това, въпреки приложената
декларация, аз считам, че този извод на Варненския окръжен съд е
неправилен, т.к. по делото са приложени гаранции, дадени от канцеларията на
Главния прокурор при прокуратурата на Република Украйна, които считам, че
са в достатъчна степен многобройни и убедителни, че Е. няма да бъде
подложен на изтезания, жестокост, нечовешко или унизително отношение.
Ще му бъде дадено право на независим, справедлив и обективен съдебен
процес чрез спазване на презумпцията му за невиновност по време на
наказателното производство.
Считам, че тези гаранции се явяват специални по отношение на
приложената декларация, т.к. касаят разследването и наказателното
производство за определено дело, за определен вид престъпления, извършени
от Е., както и самото конкретно лице, което се иска от Украйна.
Ето защо аз считам, че следва да бъде допусната екстрадицията на
исканото лице от Украйна.
Моля за решение в този смисъл.
АДВ.Б.: - Уважаеми Апелативни съдии, моля Ви да оставите протеста на
Окръжна прокуратура – Варна, поддържан в днешното съдебно заседание от
представителя на Апелативна прокуратура - Варна срещу решението на
Варненския окръжен съд без уважение и да потвърдите отказа за екстрадиция
на моя подзащитен.
В първата инстанция съм развил няколко тези, които касаят
обстоятелства защо моят подзащитен не желае да бъде екстрадиран за
Украйна, като в последната дума той каза нещо: „ако аз отида там до съд няма
да стигна“, това бяха неговите думи.
Но по същество той има статут на бежанец в България, което попада под
юрисдикцията на чл.6, ал.1, т.2.
Отделно от това аз считам, че както правилно прие Варненския окръжен
съд, че липсват надеждни гаранции, относно това, че по отношение на него
няма да бъдат осъществявани визираните в чл.7, ал.4 и 5 от ЗЕЕЗА негативни
за него последици.
3
Твърдението всъщност на прокуратурата всъщност се свежда до това, че
декларация относно, защото тази декларация представлява отказ от ползване
на съвместения закон за екстрадиция, който съществува между много
държави, в която членка е била и Украйна като в нея един от основните
принципи е за това, че екстрадираното лице следва да му бъдат гарантирани
всякакъв вид права, които има като гражданин, т.е. за свободен, честен
процес и т.н.
С тази декларация всъщност държавата Украйна, не Главния прокурор,
не някой друг, а държавата Украйна всъщност дерогира този закон и изрично
е записано в тази декларация за дерогация, т.е. за невъзможност за участие в
Европейската конвенция за екстрадиция, която е под № 24. Те твърдят, че с
оглед войната, в която Украйна участва, тя не може да гарантира, че ще
защити правата на тези лица, чиято екстрадиция иска.
В тази връзка твърдението, че виждате ли Главния прокурор бил дал
някакви гаранции, които се състоят в една декларация, които са стандартни за
декларации за гарантиране правата на исканото за екстрадиране лице от
Главна прокуратура на Украйна не може да замести решението и декларация
в този договор по Европейската конвенция за екстрадиция където участва
Украинската държава, а не съдебната власт, Главния прокурор или който и да
било там от йерархията надолу от съдебната и изпълнителна власт.
Ето защо тази декларация всъщност представлява отказ от възможност за
използване на Европейската конвенция за екстрадиция и няма как българския
съд, независимо от формалната декларация дадена от Главния прокурор да
гарантира, а тя е задължена да следи за това служебно по силата на чл.6 от
ЗЕЕЗА за спазването на тези правомощия.
В заключение, всъщност Украйна, с тази декларация, е отказала да
участва в това производство по Европейската конвенция по екстрадиция и
няма как то да бъде приложено и от българската държава, т.к. към настоящия
момент, според моето виждане и прочит на тази декларация, всъщност тя се
отказва от участие в този международен закон, какъвто е Закона за
европейската конвенция за екстрадиция.
В този смисъл решението на Окръжен съд – Варна е правилно и
законосъобразно и Ви моля да го потвърдите със законните от това
последици.
4
ЖАЛБ.ПОДС.Е.: - Поддържам казаното от адвоката ми, нямам какво да
допълня.
ПОСЛЕДНА ДУМА:
ЖАЛБ.ПОДС.Е.: - Не желая да бъда екстрадиран, да остане решението
на Окръжен съд – Варна, да го потвърдите. Желая превод на решението на
Апелативен съд – Варна.
СЪДЪТ се оттегля на тайно съвещание в 11:45 часа като обяви, че ще се
произнесе в 13:00 часа.
СЪДЪТ на именното повикване в 13:00 часа, в присъствието на страните
по делото и след тайно съвещание постанови решение, подписано от всички
членове на състава, което Председателят на състава обяви публично и
разясни, че същото не подлежи на обжалване.
ДА СЕ ИЗГОТВИ писмен превод на решението на Апелативен съд -
Варна на руски език и да се връчи на лицето.
СЪДЪТ определя възнаграждение на преводач Д. Н. П. в размер на 120
/сто и двадесет/ лева. Издаден РКО
ПРОТОКОЛЪТ изготвен в съдебно заседание, което приключи в 13:05
часа.
Председател: _______________________
Секретар: _______________________
5