Споразумение по дело №289/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 131
Дата: 23 май 2022 г. (в сила от 23 май 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200289
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 май 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 131
гр. Свиленград, 23.05.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и трети май през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ангелина Н. Добрева
и прокурора Цв. Л. Ив.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200289 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 16:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител прокурор Ц.Л..
Подсъдимият АЛ. К., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв. Д.С., упълномощен защитник от
Бързото производство.
В залата присъства преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ., редовно призована.
Във връзка със Заповед № 116/31.03.2022 година на Административния
ръководител – Председател на Районен съд – Свиленград и предвид
заболяемостта от „Корона” вирус в страната към настоящият момент,
касателно за подсъдимия АЛ. К., Съдът намира, че следва производството по
делото спрямо него да се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОИЗВОДСТВОТО по делото да се разглежда в открито съдебно заседание
чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест
– Свиленград, касателно за подсъдимия АЛ. К..
Определението не подлежи на обжалване или протест.

Председател:
………………………….
(Добринка Кирева)
1

Адв. С. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият АЛ. К. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като
поименно определя Ф. МЮСТ. СЮЛ. , която да извърши устен превод от български
език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия АЛ. К., преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. , която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. , родена на ************ година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град Свиленград,
ул.„*******************” *******, област Хасково, със средно образование,
омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от
НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Ясни ми са правата и задълженията.
Съдът извърши проверка на качеството на видеоконферентната връзка.
Подсъдимият АЛ. К. (чрез преводача) – Връзката е нормална. Чувам Ви и Ви
виждам добре.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият АЛ. К. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам превода и не
възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам участието ми в заседанието да
е чрез „Скайп“ връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият АЛ. К., роден на ********** г. в гр. Елешкирт, обл. Агръ, Турция,
кюрд по произход, турски гражданин, постоянен и настоящ адрес: гр.
***************, неженен, със средно образование, неосъждан.
2
Служител в Следствен арест - Свиленград Никола Димитров Стойков
Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на когото снехте
самоличността е АЛ. К..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият АЛ. К. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият АЛ. К. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия АЛ. К., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв. С. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият АЛ. К. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия АЛ. К., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият АЛ. К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми
е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание
чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва: Днес 23.05.2022 год., в гр. Свиленград между подписаните Ц.Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр.
Свиленград и Д.С. - адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на
обвиняемия АЛ. К., гражданин на Р. Турция, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381, ал.5 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на бързо производство № 106/2022 г. по описа на ГПУ-Свиленград,
включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, относно
следното:
3
1. Обвиняемият АЛ. К., роден на ********** г. в гр. Елешкирт, обл. Агръ,
Турция, кюрд по произход, турски гражданин, постоянен и настоящ адрес: гр.
*************** и адрес за призоваване в страната: Следствен арест при РУ-
Свиленград, неженен, не осъждан, средно образование, строител, турски личен номер
13828480206, турски задграничен паспорт № U 26208865, се признава за виновен в
това, че на 20.05.2022г. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България, турската
гражданка Сибел Карасу, без разрешение па надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвано моторно превозно средство /лек автомобил марка
„Ситроен“ с фрески peг. № АВ-648-YV - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с
ал.1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия АЛ. К. престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и
т.4, вр. ал.1 от НК, на основание чл.280, ал.2, т. 3 и т.4, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК
се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание
„Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. Веществените доказателства по делото:- лек автомобил марка „Ситроен“ с
фрески peг. № АВ-648-YV, с номер на рама VF7RD9HZC9L545595, намиращ се на
съхранение в ГПУ-Свиленград, собственост на АЛ. К., ведно с документите за същия -
френско свидетелство за регистрация на МПС номер 2021 CF 71198 за лек автомобил
марка „Ситроен“ с фрески peг. № АВ-648-YV /л.18 от БП/, на основание чл.280, ал.4 от
НК се отнемат в полза на Държавата.
4. От престъплението извършено от обвиняемия АЛ. К. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски за преводач в размер на 255,00 лева на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемият АЛ. К., чрез преводача от български на турски език и обратно
Ф. МЮСТ. СЮЛ., адрес: гр. Свиленград, ул. „*******************” *******,
предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че е съгласен с него и се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният АЛ. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:................................. ОБВИНЯЕМ:………........................…
(Ф. МЮСТ. СЮЛ.) (АЛ. К. )


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
4
ГРАД ХАСКОВО
ТО – ГР.СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………...................................


ЗАЩИТНИК: ……………………….......................
(адв. Д.С.)


ОБВИНЯЕМ: ..........................................................
(АЛ. К.)

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
турски език на обвиняемия от преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ. от гр. Свиленград, ул.
„*******************“ *******, предупреден за отговорността за неверен превод по
чл. 290 ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ: ………………………………
(Ф. МЮСТ. СЮЛ.)

След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в съдебния
протокол и след подписването му от прокурора, преводача, адв. С., Съдът
предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за подписването му от
подсъдимия в присъствието на служител на Следствен арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда, заседанието
продължава,като в залата присъстват прокурора, преводача и адв.С., а подсъдимия
чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест - Свиленград, съгласно Заповед № 116/31.03.2022 година на Административния
ръководител – Председател на Районен съд – Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то
не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц.Л. при Районна прокуратура –
Хасково, ТО - Свиленград и адв. Д.С. от АК – Хасково – защитник на подсъдимия АЛ.
К., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия АЛ. К., роден на ********** г. в гр. Елешкирт, обл.
5
Агръ, Турция, кюрд по произход, турски гражданин, постоянен и настоящ адрес: гр.
***************, неженен, със средно образование, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 20.05.2022г. през ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, превел през границата на страната от Р. Турция в Р. България, турската
гражданка Сибел Карасу, без разрешение па надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвано моторно превозно средство /лек автомобил марка
„Ситроен“ с фрески peг. № АВ-648-YV - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с
ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр. с ал. 1, вр. чл. 54, ал.
1 от НК го ОСЪЖДА на наказания „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 1
/една/ година и „ГЛОБА” в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА на основание чл. 280, ал. 4 от НК,
веществените доказателства по делото, а именно: лек автомобил марка „Ситроен“ с
фрески peг. № АВ-648-YV, с номер на рама VF7RD9HZC9L545595, намиращ се на
съхранение в ГПУ-Свиленград, собственост на АЛ. К., ведно с документите за същия -
френско свидетелство за регистрация на МПС номер 2021 CF 71198 за лек автомобил
марка „Ситроен“ с фрески peг. № АВ-648-YV /л.18 от БП/.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 255.00лв. (двеста петдесет и пет
лeва), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 (петдесет) лева, ДА ОСТАНАТ – за
сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 289/2022 година по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу АЛ. К. за престъпление по чл. 280,
ал. 2, т. 3 и т. 4, вр. с ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Доколкото спрямо подсъдимият АЛ. К. няма взета мярка за неотклонение, а
същия е задържан на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с Постановление на РП - Хасково,
ТО - Свиленград от 21.05.2022 година, с оглед осигуряване явяването му в съда и като
се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато
между страните споразумение, то:

Подсъдимия АЛ. К. се освободи.

Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение да се
изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

6
Заседанието завърши в 16.10 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7