ПРОТОКОЛ
№ 412
гр. Свиленград, 23.12.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и трети декември през две
хиляди двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Стефка Антонова Стоянова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200968 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим АХМ. Т., редовно призован, се явява. За него се явява
адв.С.Ш., служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно
призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение
- Свиленград, редовно призована, изпраща представител –Прокурор
С.С..
В залата присъства преводач ФМ С., редовно призована.
Адв.Ш. – Заявявам, че подзащитния ми АХМ. Т. ще се ползва в
настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия АХМ. Т. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя ФМ С., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което
и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
1
НАЗНАЧАВА на подсъдимия АХМ. Т. преводач ФМ С., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ., родена на ******* година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
**************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Владея писмено и говоримо
турски език.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Обещавам да направя верен
превод.
На преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ. се разясниха правата и
задълженията й.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Ясни са ми правата и
задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Ш. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият АХМ. Т. (чрез преводача) - Ход на делото.
Заявявам, че се разбирам добре с преводача и желая тя да ми превежда по
делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
2
Подсъдим АХМ. Т., роден на ********** година в град Кулп,
Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в град Мула, кв.
„Тургутрейс”, Република Турция, неженен, със средно образование,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Ш. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият АХМ. Т. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от
НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият АХМ. Т. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
със защитника на БП на подсъдимия АХМ. Т., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Ш. - Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият АХМ. Т. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия
3
АХМ. Т. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият АХМ. Т. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в
Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Ш. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият АХМ. Т. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес, на 23.12.2021 година в град Свиленград между подписаните:
С.С. - Прокурор в Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и С.И. Ш. - Адвокат при Адвокатска колегия – Хасково,
служебен защитник на АХМ. Т., роден на ********** година в град Кулп,
Република Турция, гражданин на Република Турция - обвиняем по БП №
319/2021 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са
налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:
1.Обвиняемият АХМ. Т., роден на ********** година в град Кулп,
Република Турция, гражданин на Република Турция, кюрд по произход,
живущ в град Мула, кв.„Тургутрейс”, Република Турция, с адрес за
призоваване в Република България – град Свиленград, бул.„България” № 55,
област Хасково, неженен, безработен, със средно образование, неосъждан,
притежаващ Турски паспорт с № U 14915014, издаден на 28.08.2017 година и
4
Българска виза с № *********, с турски личен номер 12929041682, се
признава за виновен в това, че на 14.12.2021 година на ГКПП „Капитан
Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински
официален чуждестранен документ – Турско свидетелство за управление на
моторно превозно средство с № AV 592672, издадено на 09.09.2021 година на
името на АХМ. Т., роден на ********** година, като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
вр.ал. 1 от НК от обвиняемия АХМ. Т., със снета по-горе самоличност, на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца. На основание
чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от
свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия АХМ. Т. със
снета по-горе самоличност, не са причинени имуществени вреди, подлежащи
на възстановяване и обезпечаване.
4. Иззетото по делото веществено доказателство, представляващо
неистински официален чуждестранен документ - Турско свидетелство за
управление на моторно превозно средство с № AV 592672, издадено на
09.09.2021 година на името на АХМ. Т. (********** **), роден на **********
година, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, следва да остане приложено към
материалите по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 90 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на органа на
досъдебното производство.
Направените по делото разноски в размер на 206.65 лв. за изготвяне
на Техническа експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат да
бъдат заплатени от обвиняемия АХМ. Т. със снета по-горе самоличност.
За така извършеното престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска сключването на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
5
На обвиняемия АХМ. Т., чрез преводача от български език на
турски език и обратно - Ф. МЮСТ. СЮЛ. с ЕГН ********** и с постоянен
адрес: град ******************, беше разяснен смисъла на настоящото
Споразумение, като същият декларира, че е съгласен със Споразумението и
се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният АХМ. Т., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ. с ЕГН
********** и с адрес: град ******************.
ПРЕВОДАЧ:…………………. ОБВИНЯЕМ:
….......................
(Фикрие Сюлейма (АХМ. Т.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………. ЗАЩИТНИК:
…………………..
(С.С.)
(адв.С.Ш.)
ОБВИНЯЕМ:….………………..
(АХМ.
Т.)
6
Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от
български език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ.
с ЕГН ********** и с адрес: град ******************, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……..………………
(Фикрие Мюстеджеп С.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор С.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
С.Ш. от Адвокатска колегия - Хасково – служебен защитник на подсъдимия
АХМ. Т. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия АХМ. Т., роден на ********** година в
град Кулп, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в град Мула,
кв.„Тургутрейс”, Република Турция, неженен, със средно образование,
неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 14.12.2021 година на ГКПП „Капитан
Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински
официален чуждестранен документ – Турско свидетелство за управление на
моторно превозно средство с № AV 592672, издадено на 09.09.2021 година на
името на АХМ. Т., роден на ********** година, като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
7
направените по делото разноски за преводач в размер на 90 лв. (деветдесет
лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет
лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия АХМ.
Т., роден на ********** година в град Кулп, Република Турция, кюрд, турски
гражданин, живущ в град Мула, кв.„Тургутрейс”, Република Турция,
неженен, със средно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по
Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена
Техническа експертиза в размер на 206.65 лв. (двеста и шест лева и шестдесет
и пет стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, както и сумата от 5 лв.
(пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен
лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Турско
свидетелство за управление на моторно превозно средство с № AV 592672,
издадено на 09.09.2021 година на името на АХМ. Т. (********** **), роден на
********** година, да остане приложено по делото.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 968/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу АХМ. Т. от
Република Турция, за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е
прекратено с влязъл в сила Съдебен акт и подсъдимият АХМ. Т. е осъден
условно, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде
отменена, поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от
НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо АХМ. Т., роден на **********
година в град Кулп, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в
град Мула, кв.„Тургутрейс”, Република Турция, неженен, със средно
образование, неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 500
8
лв. (невнесена).
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
Подсъдимият АХМ. Т. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, както и на
Определението, касаещо мярката ми за неотклонение, на разбираемия от мен
език.
Адв.Ш. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Да се издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат
С.Ш..
Заседанието завърши в 11.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9