Споразумение по дело №629/2014 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 335
Дата: 14 август 2014 г. (в сила от 14 август 2014 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20145620200629
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 август 2014 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2014                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                            наказателен състав

На четиринадесети август                     две хиляди и четиринадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                             Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                                 Членове:

                                Съдебни заседатели:

Секретар: А.Д.

Прокурор: Николай Петров

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 629 по описа на съда за 2014 година

На именното повикване в 11.00 часа се явиха:

Подсъдимият С.Д., редовно уведомен, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. И.И., служебен защитник от досъдебното производство.

Стр. Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от   Прокурор – Николай Петров.

                    В залата присъства преводач М.Н.Х., редовно уведомен. Същият представя декларация, с която моли да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 54.00 /петдесет и четири/ лева, представя доказателства.

                   Адв.И.   – Заявявам, че подзащитният  ми ще ползва   в настоящото производство от фарси.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия С.Д. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от фарси в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя М.Н.Х., който да извърши устен превод от български на фарси и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И:

                      НАЗНАЧАВА на подсъдимия С.Д., преводач М.Н.Х., който да извърши устен превод от български на фарси и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.

                      ПОСТАНОВЯВА на преводача М.Н.Х. да се изплатят пътни разноски в размер на 54.00 /петдесет и четири/лева.

                     ДА СЕ издаде  РКО.

        Сне се самоличността на преводача.

        Преводач М.Н.Х., роден на *** ***, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

      Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

      Преводач М.Н.Х. – Обещавам да направя верен превод.

      На преводача се разясниха правата и задълженията.

       Преводачът М.Н.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.

                    По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. И.   – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият С.Д. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.

                  Подсъдимия С.Д., роден на ***г в гр.Техеран, Иран, иранец по произход, гражданин на Иран, живущ в гр.Техеран, кв.Нази Абад, Иран, не женен,  средно образование, заварчик, не осъждан.

               На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

               Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.

               Адв. И.    – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

                Подсъдимият С.Д. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

               На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

              Подсъдимият С.Д. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК,   чрез защитника ми. 

               Съдът докладва внесеното споразумение.

              Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. И., служебен защитник на подсъдимия С.Д., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

               Адв. И.  - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият С.Д. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              Съдът запитва подсъдимия С.Д. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

           Подсъдимия  С.Д. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

                    Днес, 14.08.2014 г.в гр. Свиленград, между подписаните Николай Петров - прокурор при Районна прокуратура - гр. Свиленград и И.И.-***, служебен защитник на С.Д. -Подсъдим по незабавно производство № 342/2014 год. по описа на ГПУ - Свиленград,като констатирахме, че са налице условията визирани в  чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси,посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

                1.Подсъдимият С.Д., роден на ***г в гр.Техеран, Иран, иранец по произход, гражданин на Иран, живущ в гр.Техеран, кв.Нази Абад, Иран, не женен, не осъждан, средно образование, заварчик, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, е виновен  в това, че на 09.08.2014г през ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на властта -престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

                 За така извършеното от подсъдимия С.Д., със снета по-горе самоличност, престъпление по чл.279,ал.1 от НК, на основание чл.279,ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200 /двеста/ лева.На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години.

           2. Направените по делото разноски в размер на 175лева за преводач в досъдебното производство на основание чл.189,ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

            3.Веществени доказателства по делото няма.

           4.От деянието, извършено от Подсъдимия С.Д. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

             За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

           На подсъдимия С.Д., чрез преводача от български език на фарси и обратно М.Н.Х., роден на ***г в Афганистан, ЕГН **********,***Петко Д.Петков'' 42, вх.Г, ет.3, ап.12, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                                ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният С.Д., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М.Н.Х., роден на ***г в Афганистан, ЕГН **********,***Петко Д.Петков'' 42, вх.Г, ет.3, ап.12.

 

 

 ПРЕВОДАЧ:..............................     ПОДСЪДИМ:............................

                   (М.Х.)                               (С.Д.)

 

                                     СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

 

ПРОКУРОР:.........................          ЗАЩИТНИК:.............................

                                                                 (АДВ.И.И.)                                   

 

                                                     

                                                       ПОДСЪДИМ:.................................

                                                                     (С.Д.)

 

               Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на фарси на подсъдимия от преводача М.Н.Х., роден на ***г в Афганистан, ЕГН **********,***Петко Д.Петков'' 42, вх.Г, ет.3, ап.12, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

                                                      ПРЕВОДАЧ:.................

                                                                       (М.Х.)

 

          Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

ОДОБРЯВА постигнатото между  Прокурор Николай Петров- Районна прокуратура – Свиленград и адв. И.И. *** служебен защитник на подсъдимият С.Д. от Иран,  СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

             ПРИЗНАВА подсъдимият  С.Д. роден на ***г в гр.Техеран, Иран, иранец по произход, гражданин на Иран, живущ в гр.Техеран, кв.Нази Абад, Иран, не женен,  средно образование, заварчик, не осъждан.

                ЗА ВИНОВЕН, за това, че

             На 09.08.2014г. през ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на властта -престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

    На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

             На основание чл.189, ал.2 от НПК РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 175.00/сто  седемдесет и пет/ лева за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 50 /пет

десет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

             На основание чл. 189, ал.3 от НПК ОСЪЖДА подсъдимия С.Д. роден на ***г в гр.Техеран, Иран, да заплати направените по делото разноски в размер на 54.00 /петдесет и четири/ лева в полза на ВСС по сметка на РС – Свиленград, представляващи пътни разноски за преводач.

 

  С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 629/2014г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.Д.  от Иран за престъпления по чл.279, ал.1 от НК 

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

  Препис от Протокола да се изпрати на СДНВЧ – гр.Любимец, за сведение.

  Подсъдимият С.Д. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

 

 Адв. И.  – Моля да ми бъде издаден  заверен  препис от протокола от днешното съдебно заседание.

 Съдът намира искането за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния  протокол на адв. И..

 

     Заседанието се закри в 11.15 часа

Протокола се изготви на 14.08.2014 година.

                                                                            

 

 

                                                                               СЪДИЯ:                    

 

                                                     

                                                                           СЕКРЕТАР: