Споразумение по дело №334/2023 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 110
Дата: 31 май 2023 г. (в сила от 31 май 2023 г.)
Съдия: Ангелина Гергинова Гергинска
Дело: 20231890200334
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 31 май 2023 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 110
гр. Сливница, 31.05.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, VI-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на тридесет и първи май през две хиляди двадесет и трета
година в следния състав:
Председател:Ангелина Г. Гергинска
при участието на секретаря Мария В. Иванова
и прокурора Я. Д. П.
Сложи за разглеждане докладваното от Ангелина Г. Гергинска Наказателно
дело от общ характер № 20231890200334 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 12:10 часа се явиха:
За Районна прокуратура – Костинброд – редовно уведомена, се явява прокурор П..
Обвиняемият Ш. А. /S.A./– редовно уведомен, осигурен от началника на ареста в гр.
София, се явява лично и с адвокат И. С. – САК, упълномощен защитник на същия.
Явява се и преводачът от български език на турски език и обратно Т. А. О..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият Ш. А. /S.A./ не е български
гражданин, същият е гражданин на Р Турция и не владее български език, владее турски,
намира, че следва да му бъде назначен преводач от български език на турски език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА Т. А. О. за преводач от български език на турски език и обратно на
обвиняемия Ш. А. /S.A./, по н.о.х.дело № 334 / 2023 г. по описа на Районен съд – Сливница
при възнаграждение в размер на 100.00 /сто/ лева, платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
Т. А. О. – 70 години, неосъждана, без родство и дела със страните по делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290 ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемият Ш. А. /S.A./, (чрез преводача): Разбирам се с преводача и желая
същият да превежда комуникацията ми със съда в настоящото производство на турски език,
който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО ДАВАНЕ ХОД НА
ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
1
Прокурор П.: Да се даде ход на делото.
Адвокат И. С.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият Ш. А. /S.A./, (чрез преводача): Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на делото в
днешното съдебно заседание, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯТ, както следва:
Ш. А. /S.A./, роден ********** г., в ***************** с постоянен адрес в
*********, гр. **, ул. „**“, бл. № 1, ***, турски гражданин, притежаващ паспорт №
***, издаден на 03.12.2021 г., валиден до 02.12.2031 г. от властите на Република
Турция, личен номер в Република Турция № *** и немско разрешително за
пребиваване № **, издадено на 27.01.2022 г., валидно до 02.12.2031 г., от властите на
*********.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за правото им на
отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и защитника, както и правото им
да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата им по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия Ш. А. /S.A./ по чл. 55,
чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277 ал. 2, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в
от НПК.
Обвиняемият Ш. А. /S.A./, (чрез преводача): Ясни са ми правата, които ми
разяснихте. Не възразявам да бъда защитаван от упълномощения ми защитник - адв. И. С..
Не желая да се извършва писмен превод на протокола от днешното съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на страните да правят
нови искания по доказателствата и по хода на съдебното следствие.
Прокурор П.: Госпожо Председател, с упълномощения защитник на обвиняемия -
Ш. А. /S.A./– адвокат адв. И. С. - САК, постигнахме споразумение и ще Ви помоля, след
като се запознаете с него, да го одобрите и да прекратите наказателното производство по
делото по отношение на обвиняемия, на основание чл.381 от НПК.
Адвокат И. С.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемият Ш. А. /S.A./, (чрез преводача): Поддържам казаното от защитника
ми. Постигнали сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
2
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено по реда на
чл. 381 от НПК, сключено между Я. П. – мл. прокурор при Районна прокуратура –
Костинброд, наблюдаващ производството по ДОСЪДЕБНО ПРОИЗВОДСТВО № 79/2023 г.
по описа на ГПУ - КАЛОТИНА, пр. пр. № 1253/2023 г. по описа на РП -
КОСТИНБРОД, и адв. И. С. – САК – упълномощен защитник на обвиняемия Ш. А. /S.A./,
със съгласието на обвиняемия Ш. А. /S.A./ и в присъствието на преводача от и на турски
език – Т. А. О..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от обвиняемия по чл. 381
ал. 6 от НПК.
Прокурор П.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Адвокат И. С.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият Ш. А. /S.A./, (чрез преводача): Поддържам споразумението във вида,
в който е изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
На основание чл.382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемия Ш. А. /S.A./,
досежно следните въпроси: Разбира ли обвинението? Признава ли се за виновен? Разбира ли
последиците от споразумението, а именно, че след одобряването му от съда и изготвянето на
определение по чл. 383 от НПК, последното е окончателно и има сила на влязла в сила
присъда за обвиняемия, която не подлежи на въззивна и касационна проверка? Съгласен ли е
с тези последици? Доброволно ли е подписал споразумението?
Отговор на обвиняемия Ш. А. /S.A./, (чрез преводача): Да, разбирам обвинението.
Да, признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението така, както ми ги
разяснихте. Да, съгласен съм с тези последици. Доброволно подписах споразумението. Не
ми е оказван натиск.
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол съдържанието
на окончателното споразумение, както следва:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
1. СТРАНИ:
Споразумението се сключи между Я. П. – мл. прокурор при Районна прокуратура гр.
Костинброд (Териториално отделение Сливница) и адвокат И. С. от САК –защитник на обв.
Ш. А. /S.A./, със съгласието на обв. Ш. А. /S.A./, чрез превод от български език на турски
език и обратно от преводача Т. А. О. с ЕГН **********.
2. УСЛОВИЯ:
Ш. А. /S.A./ е обвинен в извършване на престъпление по глава IX от НК – по чл. 316,
вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК.
3
С престъплението, предмет на настоящето наказателно производство не са
причинени имуществени вреди, поради което не се налага обезпечаването или
възстановяването им.
На страните са известни правните последици от споразумението, а именно, че след
одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл. 382 от НПК е
окончателно и съгласно чл. 383 от НПК има последиците на влязла в сила присъда спрямо
обвиняемия и не подлежи на въззивна и касационна проверка.
3. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
С настоящото споразумение страните се съгласяват наказателното производство по
делото да бъде решено и да не се провежда съдебно разглеждане по общия ред.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемият Ш. А. /S.A./, роден
********** г., в ***************** с постоянен адрес в *********, гр. **, ул. „**“, бл. № 1,
***, турски гражданин, притежаващ паспорт № ***, издаден на 03.12.2021 г., валиден до
02.12.2031 г. от властите на Република Турция, личен номер в Република Турция № *** и
немско разрешително за пребиваване № **, издадено на 27.01.2022 г., валидно до 02.12.2031
г., от властите на *********, е виновен за това, че:
На 27.05.2023 год., около 23.30 часа на ГКПП-Калотина, общ. Драгоман, обл.
Софийска, на трасе „Входящи леки автомобили“, при извършване на гранична проверка,
съзнателно се ползвал пред Васил Добромиров Добрев - мл. инспектор при ГКПП
Калотина от неистински официален чуждестранен документ - албанско свидетелство за
управление на моторно превозно средство с изписан на него № B4B12026H-2, с посочена
дата на издаване 18.01.2023 г., на което е придаден вид, че е издадено от властите на
Албания, на лице с имена Semesettin Akgul, роден на ********** г., като от него за самото
съставяне на документа не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по
чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
4. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО:
Страните се съгласяват на основание чл. 381, ал 4 от НПК на обвиняемия Ш. А.
/S.A./, с посочената по-горе самоличност да бъде определено наказание при условията на чл.
54 от НК, а именно за престъплението по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК да бъде
определено наказание „лишаване от свобода“ за срок от 8 (осем) месеца, изпълнението
на което на основание чл. 66, ал. 1 от НК да бъде отложено за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 59, ал. 2 вр. ал. 1 НК, страните се съгласяват да бъде приспаднато
при евентуално изпълнение на наказанието „лишаване от свобода” времето през което обв.
Ш. А. /S.A./ е бил задържан за 24 часа по ЗМВР и до 72 часа по реда на чл. 64, ал.2 от НПК
по настоящото дело - считано от 27.05.2023 г. до датата на одобряване на настоящото
споразумение от съда, да бъде приспаднато при евентуално изпълнение на наказанието
„лишаване от свобода”.
5. ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА:
Страните се съгласяват приобщеното като веществено доказателство: 1 бр. албанско
свидетелство за управление на моторно превозно средство с изписан на него № B4B12026H-
4
2, с посочена дата на издаване 18.01.2023 г., на което е придаден вид, че е издадено от
властите на Албания, на лице с имена Semesettin Akgul, роден на ********** г. ДА
ОСТАНЕ КЪМ ДЕЛОТО.
6. РАЗНОСКИ:
Страните се съгласяват на основание чл. 189, ал. 3 от НПК сторените по делото
разноски за извършената документно-техническа експертиза в размер на 149.19 лв. (сто
четиридесет и девет лева и деветнадесет стотинки) да се възложат на обвиняемия Ш. А.
/S.A./.


МЛ. ПРОКУРОР: ..................... СЛ. ЗАЩИТНИК: ..............................................
/Я. П./ /адв. И. С. – САК/


ПРЕВОДАЧ: ………………… ОБВИНЯЕМ: ..............................................
Т. О. Ш. А. /S.A./



Съдът като съобрази обстоятелството, че страните подписаха постигнатото
споразумение и че същото не противоречи на закона и морала намира, че споразумението
следва да се одобри, а наказателното производство да се прекрати, поради което и на
основание чл. 382, ал. 7 и чл. 24, ал. 3 НПК

ОПРЕДЕЛИ

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между Я. П. –
прокурор при Районна прокуратура – Костинброд, наблюдаващ производството по
досъдебно производство № 79 / 2023 г. по описа на ГПУ - Калотина, пр. пр. № 1253/2023
г. по описа на РП - Костинброд , и адв. И. С. - САК – упълномощен защитник на
обвиняемия Ш. А. /S.A./, със съгласието на обвиняемия Ш. А. /S.A./ и в присъствието на
преводача от български език на турски език и обратно Т. А. О., с което
Обвиняемият Ш. А. /S.A./, роден ********** г., в ***************** с постоянен
адрес в *********, гр. **, ул. „**“, бл. № 1, ***, турски гражданин, притежаващ паспорт №
***, издаден на 03.12.2021 г., валиден до 02.12.2031 г. от властите на Република Турция,
личен номер в Република Турция № *** и немско разрешително за пребиваване № **,
издадено на 27.01.2022 г., валидно до 02.12.2031 г., от властите на *********, СЕ
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН ЗА ТОВА, че на 27.05.2023 год., около 23.30 часа на ГКПП-
Калотина, общ. Драгоман, обл. Софийска, на трасе „Входящи леки автомобили“, при
5
извършване на гранична проверка, съзнателно се ползвал пред Васил Добромиров Добрев -
мл. инспектор при ГКПП Калотина от неистински официален чуждестранен документ -
албанско свидетелство за управление на моторно превозно средство с изписан на него №
B4B12026H-2, с посочена дата на издаване 18.01.2023 г., на което е придаден вид, че е
издадено от властите на Албания, на лице с имена Semesettin Akgul, роден на ********** г.,
като от него за самото съставяне на документа не може да се търси наказателна отговорност,
поради което и на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54 ал.1 НК го
ОСЪЖДА на 8 /ОСЕМ/ месеца “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА”.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание 8 /ОСЕМ/ месеца „лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал.1 и ал.2 НК, времето през което обвиняемият
Ш. А. /S.A./ е бил задържан по настоящото дело, а именно от 27.05.2023 г. год. до датата на
одобряване на споразумението – 31.05.2023 г.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 112, ал.4 НПК, веществено доказателство: 1 бр.
албанско свидетелство за управление на моторно превозно средство с изписан на него №
B4B12026H-2, с посочена дата на издаване 18.01.2023 г., на което е придаден вид, че е
издадено от властите на Албания, на лице с имена Semesettin Akgul, роден на ********** г.
ДА ОСТАНЕ КЪМ ДЕЛОТО.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК обвиняемия Ш. А. /S.A./, с установена
по делото самоличност, да заплати по сметка на РДГП – гр. Драгоман, сторените по делото
разноски за извършената документно-техническа експертиза в размер на 149.19 лв. (сто
четиридесет и девет лева и деветнадесет стотинки).
ПРЕКРАТЯВА производството по н.о.х.д. № 334 / 2023 г. по описа на Районен съд –
Сливница.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО, С КОЕТО
Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ Е
ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.

ОБВИНЯЕМИЯТ Ш. А. /S.A./СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ ОТ АРЕСТА, В
СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.

ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание, което приключи в 12:30 часа.
Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
6