Споразумение по дело №660/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 276
Дата: 16 август 2024 г. (в сила от 16 август 2024 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20245620200660
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 август 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 276
гр. Свиленград, 16.08.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на шестнадесети август през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20245620200660 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 15:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Д. Й., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.Ц. А., упълномощен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор М.
С..
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв.А. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Д. Й. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Д. Й. преводач Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ******** година в село Паисиево, област
Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град **************,
област Хасково, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. М. С. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. М. С. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.А. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Д. Й. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Д. Й., роден на ************* година в град Истанбул,
Република Турция, с двойно гражданство – българско и турско, живущ в град
****************, със средно образование, неженен, ЕГН **********,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.А. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Д. Й. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
2
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият Д. Й. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия Д. Й. – адвокат Ц. А., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.А. – Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Подсъдимият Д. Й. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм
подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Д. Й. разбира
ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от
Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Д. Й. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага на страните
следните промени в Споразумението: да се премахне целият втори абзац в т. 4
на лист първи от Споразумението, предвиждащ отнемане в полза на
Държавата на моторно превозно средство (МПС), на лист първи, абзац
последен, на ред трети от Споразумението вместо грешно изписаното:
„английски език” да се чете вярното: „турски език”, в т. 4 от Споразумението
разноските за превод да се четат, че са в размер на 30 лв. вместо 120 лв. и в т. 5
от Споразумението номерът на Тест касетата да се чете „ARTB–0281” вместо
изписаното „ARSN-0251”.
Прокурорът – Съгласна съм.
Адв.А. – Съгласна съм.
Подсъдимият Д. Й. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промените,
направени в днешното съдебно заседание
О П Р Е Д Е Л И :
3
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 16.08.2024 година в град Свиленград между подписаните М. С. –
Прокурор в Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Ц. А. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на
Д. Й., обвиняем по БП № 327/2024 година по описа на РУ - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване делото, което
Споразумение включва съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал.
5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият Д. Й., роден на ************* година в град Истанбул,
Република Турция, с двойно гражданство – българско и турско, с ЕГН
**********, с постоянен адрес в Република България: ****************,
живущ в град **************** и с настоящ адрес: Република Турция, град
******************, неженен, със средно образование, безработен,
неосъждан, се признава за виновен в това, че на 13.08.2024 година на ГКПП
„Капитан Андреево”, община Свиленград, област Хасково, управлявал МПС –
лек автомобил марка „Сеат”, модел „Леон” с държавен регистрационен № СВ
87 60 СК, след употреба на наркотично вещество, а именно: канабис,
включено като наркотично вещество в Списък I към Приложение № 1 към чл.
3, т. 1 от Наредба за реда за класифициране на растенията и веществата като
наркотични, издадена на основание чл. 3, ал. 2 и ал. 3 от Закона за контрол
върху наркотичните вещества и прекурсорите (ЗКНВП), установено по
надлежния ред с техническо средство „Drager Drug Test 5000, STK 7” (Дрегер
Друг Тест 5000, STK 7) с фабричен № ARRC–0049, чрез тест за установяване
употребата на наркотично вещество с № ARTB–0281, Тест № 78 -
престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК.
2. За извършеното по т. 1 престъпление на обвиняемия Д. Й., с
установена по-горе самоличност, и на основание чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 55, ал.
1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8
(осем) месеца и наказание „Глоба” в размер на 450 лв. (четиристотин и
петдесет лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК, на
обвиняемия Д. Й. се налага наказание „Лишаване от правото да управлява
МПС” за срок от 10 (десет) месеца, като на основание чл. 59, ал. 4 от НК се
приспада времето, през което същият е бил лишен от това право по
административен ред, считано от 13.08.2024 година.
На основание чл. 343б, ал. 5 от НК Съдът да присъди на подсъдимия Д.
Й. да заплати в полза на Държавата равностойността на МПС - лек автомобил
марка „Сеат”, модел „Леон” с държавен регистрационен № СВ 87 60 СК в
размер 12 774.50 лв., съгласно изготвената по делото Оценителна експертиза,
4
което е послужило за извършване на престъплението.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия Д. Й., не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Направените по делото разноски за преводач в размер на 30 лв., на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а
направените по делото разноски в размер на 307.89 лв. за извършена
Оценителна експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК следва да се
заплатят от обвиняемия Д. Й..
5. Вещественото доказателство, а именно: Тест касета № ARTB–0281, да
остане по делото.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На обвиняемия Д. Й. посредством преводача от български на турски
език и обратно Ф. М. С. с ЕГН **********, живуща в град **************,
област Хасково, бе разяснен смисъла на настоящото Споразумение,
екземпляр, от което му се връчи и същият декларира, че е съгласен с него и се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Д. Й., роден на ************* година в град Истанбул,
Република Турция, с двойно гражданство – българско и турско, с ЕГН
**********, с постоянен адрес в Република България: ****************,
живущ в град **************** и с настоящ адрес: град Истанбул, Република
Турция, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:..………………… ОБВИНЯЕМ:……………….…
(Ф. М. С.) (Д. Й.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК:….……….……..
(М. С.) (адв.Ц. А.)
5



ОБВИНЯЕМ:…………...……

(Д. Й.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С. с ЕГН **********,
живуща в град **************, област Хасково, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.................................
(Ф. М. С.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М. С. – Прокурор в Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Ц. А. от
Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия Д. Й. от град София,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Д. Й., роден на ************* година в град
Истанбул, Република Турция, с двойно гражданство – българско и турско,
живущ в град ****************, със средно образование, неженен, ЕГН
**********, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 13.08.2024 година на
ГКПП „Капитан Андреево”, община Свиленград, област Хасково, управлявал
МПС – лек автомобил марка „Сеат”, модел „Леон” с държавен
регистрационен № СВ 87 60 СК, след употреба на наркотично вещество, а
именно: канабис, включено като наркотично вещество в Списък I към
Приложение № 1 към чл. 3, т. 1 от Наредба за реда за класифициране на
растенията и веществата като наркотични, издадена на основание чл. 3, ал. 2 и
ал. 3 от ЗКНВП, установено по надлежния ред с техническо средство „Drager
Drug Test 5000, STK 7” (Дрегер Друг Тест 5000, STK 7) с фабричен № ARRC–
0049, чрез тест за установяване употребата на наркотично вещество с №
ARTB–0281, Тест № 78 - престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК, поради което
и на основание чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА
6
на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца и на наказание
„Глоба” в размер на 450 лв. (четиристотин и петдесет лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
НАЛАГА на подсъдимия Д. Й., роден на ************* година в град
Истанбул, Република Турция, с двойно гражданство – българско и турско,
живущ в град ****************, със средно образование, неженен, ЕГН
**********, неосъждан, и наказание „Лишаване от правото да управлява
МПС” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия Д. Й.
наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, ПРИСПАДА времето,
през което за същото деяние същият е бил лишен по административен ред от
възможността да упражнява това право, считано от 13.08.2024 година.
На основание чл. 343б, ал. 5 от НК, ОСЪЖДА подсъдимия Д. Й., роден
на ************* година в град Истанбул, Република Турция, с двойно
гражданство – българско и турско, живущ в град ****************, със
средно образование, неженен, ЕГН **********, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в
полза на Държавата сумата в размер на 12 774.50 лв. (дванадесет хиляди
седемстотин седемдесет и четири лева и петдесет стотинки), представляваща
равностойността на МПС, послужило за извършване на престъплението: лек
автомобил марка „Сеат”, модел „Леон” с държавен регистрационен № СВ 87
60 СК.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Д. Й., роден
на ************* година в град Истанбул, Република Турция, с двойно
гражданство – българско и турско, живущ в град ****************, със
средно образование, неженен, ЕГН **********, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по
Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена
Оценителна експертиза в размер 307.89 лв. (триста и седем лева и осемдесет и
девет стотинки), вносими по сметка на ОДМВР – Хасково, и сумата от 5 лв.
(пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен
лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА, вещественото доказателство, а именно: Тест касета №
ARTB–0281, да остане приложено по делото и след изтичане на срока на
съхраняване на делото да бъде унищожено по реда на чл. 133 от ПАС.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 30 лв. (тридесет лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
7
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 660/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д. Й. от град
****************, за престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Д. Й. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

Подсъдимият Д. Й. се освободи в съдебната зала.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Заседанието завърши в 15.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8