Споразумение по дело №639/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 225
Дата: 17 август 2021 г. (в сила от 17 август 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200639
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 17 август 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 225
гр. Свиленград , 17.08.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на седемнадесети август, през две хиляди двадесет и
първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева

Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Десислава Илиянова Садова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200639 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград, съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно подсъдимия ЕРК. АЧ..
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим ЕРК. АЧ., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия
от Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв.Ц.А., упълномощен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор
Д.С..
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
Адв.А. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият ЕРК. АЧ. не владее
1
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюст. Сюл.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим
от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия ЕРК. АЧ. преводач Ф. Мюст. Сюл.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на ********* година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
Свиленград, ул.„***********” ****, област Хасково, със средно образование,
омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите
участници в производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. Мюст. Сюл. се разясниха правата и
задълженията й.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.А. – Да се даде ход на делото.
2
Подсъдимият ЕРК. АЧ. (чрез преводача) – Разбирам се добре с
преводача. Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим ЕРК. АЧ., роден на ********** година в град Самандаг,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град *************,
с начално образование, женен, неосъждан (реабилитиран).
Служител в Следствен арест – Свиленград Атанас Георгиев Милев
на длъжност „Дежурен по арест” – Удостоверявам, че лицето, което участва
във видеоконференцията и на което снехте самоличността е ЕРК. АЧ..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.А. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият ЕРК. АЧ. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от
НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият ЕРК. АЧ. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
3
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
със защитника на подсъдимия ЕРК. АЧ., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.А. - Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият ЕРК. АЧ. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия
ЕРК. АЧ. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият ЕРК. АЧ. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага на страните
следната промяна в Споразумението: в абзац първи на ред четвърти вместо
изписаното име „Гюнгьор Бекташ (Gungor Bektas), роден на 28.08.1980
година” да се чете: „ЕРК. АЧ. (ЕА), роден на ********** година”.
Прокурорът – Съгласна съм с предложената промяна.
Адв.А. – Съгласна съм.
Подсъдимият ЕРК. АЧ. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие,
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промяната,
4
направена в днешното съдебно заседание,
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес 17.08.2021 година в град Свиленград между подписаните Д.С.
- Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и от друга страна Адвокат Ц.А. от Адвокатска колегия - Хасково,
упълномощен защитник на ЕРК. АЧ. (ЕА), роден на 15.03.19761 година в
Република Турция – обвиняем по БП № 281/2021 година по описа на РУ -
Свиленград като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381
от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното:
1. Обвиняемият ЕРК. АЧ. (ЕА), роден на ********** година в град
Самандаг, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
Хатай, кв.„**********” № 2, Република Турция, с начално образование,
женен, работи като шофьор към фирма „Гюнсалдъ Гюбре”, неосъждан
(реабилитиран), се признава за виновен за това, че на 13.08.2021 година на
ГКПП „Капитан Андреево”, област Хасково, на платно „Излизащи товарни
автомобили”, управлявал моторно превозно средство (МПС) - товарна
композиция, състояща се от влекач марка „Мерцедес” с турски
peгистрационен № 31 GV 305 и прикачено към него полуремарке марка
„Кроне” с турски регистрационен № 31 AGL 399, с концентрация на алкохол
в кръвта над 1.2 на хиляда, а именно – 2.65 на хиляда, установено по
надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510” ARDN с № 0090 -
престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия ЕРК. АЧ. (ЕА), със снета
по-горе самоличност, престъпление чл. 343б, ал. 1 от НК на основание чл.
343б, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК, се налагат наказание „Лишаване
от свобода” за срок от 11 (единадесет) месеца и наказание „Глоба” в размер
на 150 лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното
5
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл.343г, вр.чл.343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
обвиняемият ЕРК. АЧ. (ЕА) се лишава от правото да управлява МПС за срок
от 1 (една) година. На основание чл. 59, ал. 4 от НК от така наложеното на
обвиняемия наказание „Лишаване от правото да управлява МПС” за срок от 1
(една) година следва да се приспадне времето през, което същият е бил лишен
от това право по административен ред считано от 13.08.2021 година.
3. От деянието, извършено от обвиняемия ЕРК. АЧ. (ЕА) не са
били причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на
обезпечаване.
4. По делото не са иззети веществени доказателства.
5. Направените по делото разноски в размер на 90 лв. за преводач
на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган,
а тези в размер на 234 лв. за извършена експетиза на основание чл. 189, ал. 3
от НПК следва да се заплатят от обвиняемия.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2
от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 от НПК
На обвиняемия ЕРК. АЧ. (ЕА) чрез преводача Ф. Мюст. Сюл. от
град Свиленград, ул.„***********” ****, област Хасково, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, беше разяснен смисъла на настоящото
Споразумение, като същият декларира, че е съгласен с така постигнатото
Споразумение и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният ЕРК. АЧ. (ЕА), роден на ********** година в
град Самандаг, Република Турция, с оглед постигнатото Споразумение
досежно извършеното от мен престъпление, чието съдържание ми беше
разяснено, декларарирам, че съм съласен и него и се отказвам от съдебното
6
разглеждане на делото по общия ред.

ПРЕВОДАЧ:……………........
ОБВИНЯЕМ:................................
(Ф. Мюст. Сюл.) (ЕРК.
АЧ.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК:...........
……………
(Д.С.) (адв.Ц.А.)

ОБВИНЯЕМ:....…………………
(ЕРК. АЧ.)
Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български
на турски език на обвиняемия от преводача Ф. Мюст. Сюл. град Свиленград,
ул.„***********” ****, област Хасково, предупредена за отговорността по
чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод.
ПРЕВОДАЧ:...........
………….......
(Ф. Мюст. Сюл.)
След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат Ц.А.
и от преводача Ф. Мюст. Сюл., Съдът предостави същия на служител в ОЗ
„Охрана” - Хасково – Христо Георгиев Вълков, за да го занесе в Следствен
арест - Свиленград за подписването му от подсъдимия в присъствието на
7
служител на Следствен арест - Свиленград.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол,
подписан от подсъдимия ЕРК. АЧ., заседанието продължи като в залата
присъстват Прокурор Д.С., Адвокат Ц.А., преводачът Ф. Мюст. Сюл. и
подсъдимият ЕРК. АЧ. чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград съгласно
Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете
на Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Д.С. на Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
Цветелина АА. от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия
ЕРК. АЧ., гражданин на Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия ЕРК. АЧ., роден на ********** година в
град Самандаг, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*************, с начално образование, женен, неосъждан (реабилитиран), ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 13.08.2021 година на ГКПП „Капитан Андреево”,
област Хасково, на платно „Излизащи товарни автомобили”, управлявал
МПС - товарна композиция, състояща се от влекач марка „Мерцедес” с
турски peгистрационен № 31 GV 305 и прикачено към него полуремарке
марка „Кроне” с турски регистрационен № 31 AGL 399, с концентрация на
алкохол в кръвта над 1.2 на хиляда, а именно – 2.65 на хиляда, установено по
надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510” ARDN с № 0090 -
8
престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 343б,
ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 11 (единадесет) месеца и на наказание
„Глоба” в размер на 150 лв. (сто и петдесет лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
НАЛАГА на подсъдимия ЕРК. АЧ., роден на ********** година в град
Самандаг, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*************, с начално образование, женен, неосъждан (реабилитиран), и
наказание „Лишаване от правото да управлява МПС” за срок от 1 (една)
година.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия
ЕРК. АЧ. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, ПРИСПАДА
времето, през което за същото деяние същият е бил лишен по
административен ред от възможността да упражнява това право, считано от
13.08.2021 година.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски в размер на 90 лв. (деветдесет лева) за извършен превод
да останат за сметка на органа на БП, а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия ЕРК.
АЧ., роден на ********** година в град Самандаг, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град *************, с начално образование,
женен, неосъждан (реабилитиран), ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския
бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Оценъчна
автотехническа експертиза в размер 234 лв. (двеста тридесет и четири лева),
вносими по сметка на ОДМВР – Хасково, и сумата от 5 лв. (пет лева) –
държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
С оглед горното, Съдът
9
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 639/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ЕРК. АЧ. от
Република Турция за престъпление чл. 343б, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият ЕРК. АЧ. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен
език.

Подсъдимият ЕРК. АЧ. се освободи.

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест
– Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Заседанието завърши в 11.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10