Споразумение по дело №306/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 52
Дата: 18 май 2021 г. (в сила от 18 май 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200306
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 май 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 52
гр. Свиленград , 18.05.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ТРЕТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на осемнадесети май, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Милена Недева Славова (РП-Свиленград)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200306 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 14:30 часа се явиха:
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, нередовно призована,не е изтекъл 7дневния срок, се
представлява от прокурор М.С..
Подсъдимата Н. М. А., нередовно призована, не е изтекъл 7дневния срок, се
явява лично и с адв. П.Б., назначен служебен защитник от досъдебното
производство.
В залата присъства преводач Б. А. Ш., редовно призован. Представя
писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20.00 лева,
представя доказателства за това.
Адв. Б. – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото производство ще
се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата Н. М. А. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползват
от арабски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Б. А. Ш., който да извърши
устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
1
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата Н. М. А. преводач Б. А. Ш., който да извърши
устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Б. А. Ш. да се изплатят пътни
разноски в размер на 20.00 лева
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Б. А. Ш., роден на ******* г. в град Афри, Сирия, кюрд, с
двойно гражданство – сирийско и българско, живущ в село *******, с висше
образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с
др. участници в производството.
Преводач Б. А. Ш. –Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Б. А. Ш. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Б. А. Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата Н. М. А. /чрез преводача/ - Ход на делото. Не
възразявам срещу нередовното ми призоваване. Разбирам се с преводача и не
възразявам, същият да извърши превода по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
2
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО за провеждане на разпоредително
заседание за обсъждане на въпросите по чл. 248 от НПК.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимата Н. М. А., родена на ********** год. в гр. Идлиб,
Република Сирия, сирийска гражданка, с арабски произход, живуща в гр.
Джъсрел-Шогур, Република Сирия, със средно образование, омъжена,
безработна, неосъждана.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Съдът, извърши проверка относно
връчването на преписите и съобщенията по чл. 247б от НПК на страните по
делото.
Прокурорът – Връчени са ни . Невъзразявам,че не е изтекъл 7дневния
срок.
Адв. Б. – Връчени са ми .Невъзразявам,че не е изтекъл 7дневния срок.
Подсъдимата Н. М. А. /чрез преводача/ – Връчени са ми и не
възразявам, че не е изтекъл 7 дневния срок, запозната съм тях.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, Съдът разясни на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника и съдебния
секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. Б. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора и
секретаря.
Подсъдимата Н. М. А. /чрез преводача/ – Не възразявам срещу състава
на съда, прокурора, защитника и секретаря.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
3
Подсъдимата Н. М. А. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.
Съдът прикани страните да вземат становище по въпросите по чл.
248 от НПК.
Прокурорът – По точка 1 делото е подсъдно на Съда. По точка 2 няма
основание за прекратяване или спиране на наказателното производство. По
точка 3 не са допуснати на Досъдебното производство отстраними
съществени нарушения на процесуалните правила, довели до ограничаване на
процесуалните права на обвиняемия. По точка 4 заявявам, че със защитника
на подсъдимия сме постигнали Споразумение и желаем делото да се разгледа
по реда на глава ХХІХ. По точка 5 не се налага разглеждане на делото при
закрити врата, привличане на резервен Съдия и Съдебен заседател,
назначаване на защитник, вещо лице, преводач или тълковник, нито
извършването на процесуални действия по делегация. По точка 6 - Не се
налага вземане на мярката за неотклонение спрямо подсъдимата Н. М. А.,
доколкото такава не е взета. По точка 7 не се налага събирането на нови
доказателства и по точка 8, ако приемете, че делото следва да се разгледа по
реда на глава ХХІХ от НПК, не следва да се призовават свидетелите и вещото
лице и да се насрочва следващо съдебно заседание. Приемам, че на основание
чл. 252 от НПК може да се пристъпи веднага след приключване на
настоящото разпоредително заседание към разглеждане на Споразумението.
Адв. Б. – Становището ни е напълно аналогично. По точка 1 делото е
подсъдно на Съда. По точка 2 няма основание за прекратяване или спиране на
наказателното производство. По точка 3 не са допуснати на Досъдебното
производство отстраними съществени нарушения на процесуалните
правила, довели до ограничаване на процесуалните права на обвиняемия. По
точка 4 потвърждавам, че с Прокурора сме постигнали Споразумение и
желаем делото да се разгледа по реда на глава ХХІХ. По точка 5 не се налага
разглеждане на делото при закрити врата, привличане на резервен Съдия и
Съдебен заседател, назначаване на защитник, вещо лице, преводач, или
тълковник, нито извършването на процесуални действия по делегация. По
точка 6 - Не се налага вземане на мярката за неотклонение спрямо
подсъдимата Н. М. А., доколкото такава не е взета. По точка 7 не се налага
4
събирането на нови доказателства и по точка 8, ако приемете, че делото
следва да се разгледа по реда на глава ХХІХ от НПК не следва да се
призовават свидетелите и да се насрочва следващо съдебно заседание.
Приемам, че на основание чл. 252 от НПК може да се пристъпи веднага след
приключване на настоящото разпоредително заседание към разглеждане на
Споразумението.
Подсъдимата Н. М. А. /чрез преводача/ – Съгласна съм с казаното от
защитника ми и нямам какво да добавя по въпросите по чл. 248 от НПК.
Съдът като изслуша становището на страните и след съвещание намира,
следното: Делото е подсъдно на настоящия Съд. Няма основания за
прекратяване или спиране на наказателното производство. Не е допуснато на
Досъдебното производство отстранимо съществено нарушение на
процесуални правила, довело до ограничаване на процесуалните права на
подсъдимите. Налице е основанието за разглеждане на делото по реда на
особените правила предвидени в НПК, а именно за разглеждането му по реда
на глава ХХІХ с оглед изявлението на страните. Не се налага разглеждане на
делото при закрити врати, привличане на резервен Съдия и Съдебен
заседател, назначаване на защитник, вещо лице, преводач, или тълковник,
нито извършването на процесуални действия по делегация. Не се налага
вземане на мярката за неотклонение спрямо подсъдимата Н. М. А., доколкото
такава не е взета. Не се налага събирането на нови доказателства и следва да
се пристъпи към разглеждане на същото веднага след приключване на
разпоредителното заседание.
Мотивиран от горното и на основание чл.248,ал.5, т.4, във вр. с ал.6 от
НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОБЯВАВА на основание чл. 248, ал. 6 от НПК, на страните, че по
въпросите по чл. 248, ал. 1 от НПК, съставът на Съда приема следното:
1. Делото е подсъдно на Съда.
2. Няма основание за прекратяване или спиране на наказателното
производство.
5
3. Не са допуснати на Досъдебното производство отстраними
съществени нарушения на процесуалните правила довели до ограничаване
на процесуалните права на подсъдимия.
4. С оглед изявленията на страните, че са сключили Споразумение и
желаят делото да се реши с одобряване на същото, допуска разглеждане на
делото по реда на глава ХХІХ.
5. Не се налага разглеждане на делото при закрити врати, привличане на
резервен Съдия и Съдебен заседател, назначаване на защитник, вещо лице,
преводач, или тълковник, нито извършването на процесуални действия по
делегация.
6. Не се налага вземане на мярка за неотклонение по отношение на
подсъдимата Н. М. А..
7. Не се налага събирането на нови доказателства.
8. На основание чл. 252, ал. 1 от НПК незабавно след приключване на
настоящото разпоредително заседание да се пристъпи към разглеждане на
делото по реда на глава ХХІХ от НПК, с оглед изявленията на страните, че
желаят да се сключи Споразумение, поради което не следва да се насрочва
дата за призоваване, нито да се призовават свидетелите.
Определението подлежи на обжалване в частта му по т.3 и т.6 пред
Окръжен съд - Хасково в седемдневен срок, считано от днес.

Съдия: .............................
/Д.Кирева/
Прокурорът – Както посочих по-горе постигнахме Споразумение с
адв. Б., защитник на подсъдимата Н. М. А. и внасям на основание чл. 384 от
НПК същото за разглеждане от съдебния състав. Моля производството да
продължи по глава ХХІХ от НПК.
Адв. Б. – От мое име и от името на подзащитната ми заявявам, че
действително сме постигнали споразумение, което молим да одобрите.
6
Подсъдимата Н. М. А. /чрез преводача/ - Съгласна съм с постигнатото
споразумение.
Представянето на писменото споразумение за решаване на
наказателното дело и изявленията на Прокурора и защитата, Съдът прецени,
като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо.
Мотивиран от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 306/2021 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК,
спрямо подсъдимата Н. М. А. за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
Б., защитник на подсъдимата Н. М. А., с което уреждаме всички въпроси по
чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. Б. – Поддържам представеното Споразумение, което сме подписали и
моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимата Н. М. А. /чрез преводача/ – Аз също поддържам представеното
споразумение.
Съдът на основание чл. 382, ал. 4 от НПК запитва подсъдимата Н. М. А.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила Присъда, съгласна ли е с
тях и доброволно ли е подписала споразумението.
Подсъдимата Н. М. А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците на влязла в сила
присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателните споразумения и доколкото не
7
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатите
споразумения,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 18.05.2021г. в гр.Свиленград между подписаните: М.С. – прокурор
в Районна прокуратура-Хасково, ТО-Свиленград и П.Б. - адвокат при
Адвокатска колегия – гр. Хасково – защитник на подсъдимата Н. М. А. , като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384, вр.чл.381 и сл. от
НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото по
НОХД №306/2021г. по описа на РС-Свиленград, включващо съгласието по
всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
Подсъдимата Н. М. А. / **********/, родена на ********** год. в
гр.Идлиб - Република Сирия, притежаваща турска регистрационна карта на
бежанец с № 99802860080, сирийска гражданка от арабски произход, с
постоянен адрес: гр.Джъсрел-Шогур - Република Сирия, роден език: арабски,
омъжена, със средно образование, безработна, неосъждана, се признава за
виновен в това, че :
- На 27.03.2021 година на ГКПП „Капитан Петко войвода“,
общ.Свиленград, влязла през границата на страната от Република Гърция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1, от НК.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1, от НК на
подсъдимата Н. М. А. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се
налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в
размер на 200 /двеста/ лева, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението
на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от
3/три/ години.
2. От престъплението извършено от подсъдимия Н. М. А. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
8
3.Направените по делото разноски в размер на 120 лева за преводач на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
4.Веществени доказателства – няма.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На подсъдимата Н. М. А. чрез преводача от български на арабски език
и обратно Б. А. Ш., ЕГН ********** живущ в с. *************, предупреден
за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:

Долуподписаната Н. М. А. с оглед постигнатото по - горе
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че
съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ПРЕВОДАЧ:………………
ПОДСЪДИМА:.............................
/Б. А. Ш./ /Н. М. А./

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО
ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.............................. Защитник:……………..
…….
9
/М.С./ /адв.П.Б./

ПОДСЪДИМ:..............................
/Н. М. А./

Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български
на арабски език и обратно от преводача Б. А. Ш., ЕГН ********** живущ в
с. *************- предупреден за отговорността за неверен превод по чл.
290, ал. 2 от НК.


ПРЕВОДАЧ:………………………………
/ Б. А. Ш. /

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор М.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. П.Б.
от АК – Хасково – защитник на подсъдимата Н. М. А. СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимата Н. М. А., родена на ********** год. в гр.
Идлиб, Република Сирия, сирийска гражданка, с арабски произход, живуща в
гр. Джъсрел-Шогур, Република Сирия, със средно образование, омъжена,
безработна, неосъждана
10
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 27.03.2021 година на ГКПП „Капитан Петко войвода“,
общ.Свиленград, влязла през границата на страната от Република Гърция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1, от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК Я
ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода“ за срок от 6 (шест) месеца
и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата Н. М. А.,
със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград,
направените по делото пътни разноски в размер на 20,00 лв. (двадесет лева).

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 120 (сто и двадесет лева),
ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 306/2021г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н. М. А. за престъпление
по чл. 279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимата Н. М. А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК
11
- Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Б..

Заседанието завърши в 14.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.


Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
12