№ 22
гр. Свищов , 26.05.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЩОВ в публично заседание на двадесет и шести
май, през две хиляди двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Теодора Б. Стоянова Христова
при участието на секретаря Василка Н. Лалова
и прокурора Калинка Велчева Тодорова (РП-Свищов)
Сложи за разглеждане докладваното от Теодора Б. Стоянова Христова
Наказателно дело от общ характер № 20214150200105 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 13:00 часа се явиха:
ТО – СВИЩОВ към РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ВЕЛИКО ТЪРНОВО,
редовно призована, се представлява от прокурор К.Т..
Обвиняемият Б. Ф. (В.F.), редовно призован, се явява лично и с адв. Б.Г.
от ВТАК, назначен за служебен защитник на досъдебното производство.
В залата се явява С. А. И. К. – преводач от български език на арабски
език и обратно, предвид на това, че обвиняемият Б. Ф. (В.F.) не владее
писмено и говоримо български език.
Обвиняемият Б. Ф. (В.F.), чрез преводача – Разбирам превода. Не владея
български език.
Съдът
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА С. А. И. К. за преводач на обвиняемия Б. Ф. (В.F.) по
НОХД № 105/2021 година, който да извърши устен превод от български език
на арабски език и обратно при възнаграждение от 30 лева от бюджетните
суми на съда.
Снема самоличността на преводача, както следва:
1
С. А. И. К. – 58 г., български гражданин, неосъждан, без родство.
Съдът напомни отговорността на преводача на основание чл. 290, ал. 2
от НК, за даване на неверен и неточен превод се предвижда наказание до 5
години Лишаване от свобода и същата обеща да даде верен и точен превод.
По даване ход на делото.
ПРОКУРОРЪТ – Да се даде ход на делото.
АДВ. Г. – Моля да се даде ход на делото.
Обвиняемият Б. Ф. (В.F.) чрез преводача – Да се гледа делото днес.
Желая и в съдебното производство да ме защитава адв. Г..
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
Съдът разяснява на обвиняемия правото да откаже писмен или устен
превод на актове и документи по чл. 395а от НПК, съгласно чл. 395в от НПК.
Обвиняемият Б. Ф. (В.F.), чрез преводача – Съгласен съм всички
документи да са преведени устно, не желая писмен превод.
Снема самоличността на обвиняемия, както следва:
Б. Ф. (В.F.) – роден на ******* г. в гр. И., С., с. гражданин, женен, с
основно образование, безработен, неосъждан.
ПРОКУРОРЪТ – Уважаема госпожо Съдия, с адв. Г., защиник Б. Ф.
постигнахме споразумение за прекратявяне на наказателното производство по
реда на чл. 381 от НПК, считам, че същото не противоречи на закона и морала
да го одобрите с произтичащите от това законови последици.
АДВ. Г. – Уважаема госпожо Председател, постигнато е споразумение ТО
Свищов към Районна прокуратура – Велико Търново, касаещо предмета на
повдигнатото обвинение. Моля да одобрите споразумението, като
2
непротиворечащо на закона и морала.
ОБВИНЯЕМИЯТ Б. Ф. (В.F.) чрез преводача – Разбирам в какво съм
обвинен. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от това
споразумение. Зная, че то има последиците на влязла в сила присъда.
Заявявам, че доброволно съм подписал споразумението и се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред.
Съдът, като взе предвид постигнатото между ТО – Свищов към Районна
прокуратура – Велико Търново, представлявана от прокурор К.Т. и адв. Б.Г.
– адвокат от ВТАК, като защитник на обвиняемия Б. Ф. (В.F.) споразумение,
представено в писмен вид и направените уточнения, намери, че
окончателното съдържание на споразумението, следва да бъде вписано в
съдебния протокол, поради което и на основание чл. 382, ал. 6 от НПК съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ВПИСВА в съдебния протокол окончателното съдържание на
споразумението постигнато между ТО – Свищов към Районна прокуратура –
Велико Търново, представлявана от прокурор К.Т. и адв. Б.Г. – адвокат от
ВТАК, като защитник на обвиняемия Б. Ф. (В.F.), по силата на което:
ОБВИНЯЕМИЯТ Б. Ф. (В.F.) роден на ******* г. в гр. И., С., с.
гражданин, се признава за ВИНОВЕН в това, че на 24.05.2021 г. в гр. Свищов,
обл. Велико Търново, на ГКПП – Свищов, подпункт Ферибот е излязъл през
границата на страната без разрешението на надлежните органи на властта –
служител на ГКПП – ГПУ – Свищов.
Деянието е извършено от обвиняемия Б. Ф. (В.F.) виновно, при форма
на вината пряк умисъл и от обективна и субективна страна съставлява
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
ЕИСПП № на престъплението: ************.
За това престъпление на обвиняемия Б. Ф. (В.F.), роден на 23.01.1979 г.
в гр. И., С. се налага наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ТРИ
МЕСЕЦА, което на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от ТРИ
ГОДИНИ и ГЛОБА в размер на 100 лева.
На основание чл. 59, ал. 1, т. 1 от НК, при евентуално привеждане в
изпълнение на наказанието Лишаване от свобода се приспада времето, през
3
което обвиняемия Б. Ф. (В.F.), роден на ******* г. в гр. И., С. е бил задържан
със Заповед № 444432-2 г. от 25.05.2021 г. за 24 часа, като един ден
задържане се зачита за един ден лишаване от свобода.
Разноски по делото не са направени.
Веществени доказателства по делото – няма.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК разноските за преводач в съдебна
фаза остават за сметка на съответния орган.
ОБВИНЯЕМИЯТ Б. Ф. (В.F.), декларира, че разбира смисъла и
значението на споразумението, съгласен е напълно с клаузите му и се отказва
от разглеждане на производството по общия ред.
С П О Р А З У М Е Л И С Е :
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
К. Т. АДВ. Г.
ОБВИНЯЕМ Б. Ф. (В.F.):
Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български на
турски език и обратно от преводача, който е предупреден за отговорността за
неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
С. К.
На основание чл. 382, ал. 7 от НПК съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА споразумението постигнато ТО – Свищов към Районна
4
прокуратура – Велико Търново, представлявана от прокурор К.Т. и адв. Б.Г.
– адвокат от ВТАК, като защитник на обвиняемия Б. Ф. (В.F.), по силата на
което:
ОБВИНЯЕМИЯТ Б. Ф. (В.F.) роден на ******* г. в гр. И., С., с. гражданин, се
признава за ВИНОВЕН в това, че на 24.05.2021 г. в гр. Свищов, обл. Велико
Търново, на ГКПП – Свищов, подпункт Ферибот е излязъл през границата на
страната без разрешението на надлежните органи на властта – служител на
ГКПП – ГПУ – Свищов.
Деянието е извършено от обвиняемия Б. Ф. (В.F.) виновно, при форма
на вината пряк умисъл и от обективна и субективна страна съставлява
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
ЕИСПП № на престъплението: ************.
За това престъпление на обвиняемия Б. Ф. (В.F.), роден на 23.01.1979 г.
в гр. И., С. се налага наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ТРИ
МЕСЕЦА, което на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от ТРИ
ГОДИНИ и ГЛОБА в размер на 100 лева.
На основание чл. 59, ал. 1, т. 1 от НК, при евентуално привеждане в
изпълнение на наказанието Лишаване от свобода се приспада времето, през
което обвиняемия Б. Ф. (В.F.), роден на ******* г. в гр. И., С. е бил задържан
със Заповед № 444432-2 г. от 25.05.2021 г. за 24 часа, като един ден
задържане се зачита за един ден лишаване от свобода.
Разноски по делото не са направени.
Веществени доказателства по делото – няма.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК разноските за преводач в съдебна
фаза остават за сметка на съответния орган.
Определението е окончателно, не подлежи на обжалване и има
последиците на влязла в сила на 26.05.2021 година присъда.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
5
На основание чл. 24, ал. 3 от НПК съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА производството по НОХ дело № 105/2021 г. по описа на
Районен съд – Свищов (БП № 5/2021 г. по описа на ГПУ – Свищов).
Определението подлежи на обжалване и протест в 15-дневен срок от днес
пред Окръжен съд – Велико Търново, чрез Районен съд – Свищов.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
Съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗПЛАТИ на С. А. К., в качеството му на преводач по НОХД №
105/2021 г. по описа на РС – Свищов възнаграждение от бюджетните суми на
съда в размер на 30,00 лева за превода в съдебно заседание, след представяне
на сметка за изплатена сума.
На основание чл. 395в от НПК съдът запитва обвиняемия желае ли да
му бъде направен писмен превод на определението на съда, с което се
одобрява споразумението.
Обвиняемият Б. Ф. (В.F.) – Не желая писмен превод на определението
на съда, с което се одобрява споразумението. Достатъчен е устен превод. Не
желая копие от протокола на български език.
Заседанието приключи в 13:30 часа.
Протоколът изготвен в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свищов: _______________________
Секретар: _______________________
6