Споразумение по дело №227/2021 на Окръжен съд - Хасково

Номер на акта: 3
Дата: 23 април 2021 г. (в сила от 21 април 2021 г.)
Съдия: Милена Димитрова Петева-Георгиева
Дело: 20215600200227
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 19 април 2021 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 3
гр. ХАСКОВО , 21.04.2021 г.
ОКРЪЖЕН СЪД – ХАСКОВО, II-РИ СЪСТАВ в публично заседание на
двадесет и първи април, през две хиляди двадесет и първа година в следния
състав:
Председател:МИЛЕНА Д. ПЕТЕВА-

ГЕОРГИЕВА
при участието на секретаря Г. Т. К.
и прокурора Дарина Димитрова Славова (ОП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от МИЛЕНА Д. ПЕТЕВА-ГЕОРГИЕВА
Наказателно дело от общ характер № 20215600200227 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
Производството е по чл. 382 и следв. от НПК.

За ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО се явява зам.-
окръжен прокурор Д.С..
ОБВИНЯЕМИЯТ Ъ. К. /I.K./ се явява лично.
Явява се и неговият упълномощен защитник адв. И.И..
В качеството на преводач от турски език се явява И. А. М..

По хода на делото:
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
АДВ. И.: Да се даде ход на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ъ. К. /чрез преводача/: Да се гледа делото днес.
Владея турски език и съм съгласен преводът по делото да бъде на този език.
Не възразявам днес присъстващият в залата преводач да извърши превода.
Разбираме се добре. Съгласен съм да ме защитава адв. И..
1
Съдът, като прецени направените от страните изявления и най-
вече тези от обвиняемия, намира, че не са налице процесуални пречки да бъде
даден ход на делото, а от друга страна, са налице основания по него да бъде
назначен в качеството на преводач И. А. М., която да извърши превод на
процесуалните действия по делото от български на турски език и обратно,
доколкото обвиняемият не владее български език, тъй като не е български
гражданин, заявява, че владее турски език и е съгласен преводът по делото да
бъде извършен на този език, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
НАЗНАЧАВА в качеството на преводач И. А. М., която да
извършва превод от български език на турски език и обратно на всички
извършващи се по делото съдопроизводствени действия.
Сне се самоличността на преводача.
И. А. М. – родена на ********** година в с. *****, общ. ******,
българска гражданка, **********, неосъждана, със средно образование, без
родство със страните по делото, ЕГН: ******.
Предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧЪТ И. А. М.: Владея писмено и говоримо турски език
и мога да извърша превода в съдебно заседание от турски на български език и
обратно. Известна ми е наказателната отговорност, която нося за извършване
на неверен превод. Обещавам да извърша точен и верен превод. Осъществих
контакт с лицето. Разбираме се добре.
На основание чл. 272, ал.1 от НПК съдът пристъпи към снемане
самоличността на обвиняемия чрез преводача:
Ъ. К. /I.K./ - роден на ********** г. в гр. *****, **** *****, ****,
**** гражданин, притежаващ **** паспорт и карта за пребиваване в
Република ******, грамотен – със средно образование, женен, неосъждан,
работи като ***** и собственик на таксиметрова фирма „*******“, живущ в
Република ******, гр. *****, кв. „****“, ул. „*****“, № **.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК съдът разясни на обвиняемия
правата му, предвидени в НПК.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ъ. К. /чрез преводача/: Разбрах с какви права
разполагам в наказателния процес.
На основание чл. 395а до 395д от НПК съдът разясни на
обвиняемия правото му да получи писмен превод на всички актове на съда,
както и на другите документи от делото, които имат значение за упражняване
2
правото му на защита. Разясни се и възможността да се откаже от правото на
писмен превод, както и правото му във всяко едно положение на делото да
възрази срещу верността и точността на извършвания устен превод.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ъ. К. /чрез преводача/: Разбрах правата си. Не
желая писмен превод на акта на съда на турски език. Засега не възразявам по
извършвания устен превод.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК съдът разясни на страните
правото им на отводи и възражения против състава на съда, прокурора,
защитника и секретаря.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, секретаря и защитника.
АДВ. И.: Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, прокурора и секретаря.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ъ. К. /чрез преводача/: Нямам искания за
отводи.
Съдът докладва делото.
ПРОКУРОРЪТ: Госпожо Председател, поддържам
споразумението във вида, в който е депозирано пред съда. Моля да бъде
вписано в съдебния протокол.
АДВ. И.: Постигнали сме споразумение с представителя на ОП –
Хасково, което поддържаме. Моля да бъде вписано в съдебния протокол.
На основание чл. 381, ал. 5 от НПК съдът запита обвиняемия дали
е запознат със съдържанието на депозираното от прокурора споразумение,
дали е положил подпис върху него, съгласен ли е с неговото съдържание,
доброволно ли е положил подпис, както и доброволно ли се отказва от
разглеждане на делото по общия ред, след като съдът разясни на обвиняемия
различията между разглеждане на делото по общия ред и решаване на делото
със споразумение.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ъ. К. /чрез преводача/: Запознат съм със
споразумението. Прочетох го и съм съгласен с него. Знам, че предвижда
наказание „Лишаване от свобода“ за срок от една година с изпитателен срок
от 3 години. Наясно съм, че трябва да заплатя разноски в размер на 391 лева
по сметка на държавата и ще го направя. Доброволно положих подпис в
споразумението. Беше ми преведено на турски език, преди да се подпиша.
Разбрах каква е разликата между разглеждане на делото по общия ред и
решаването му със споразумение. Доброволно подписах декларация, че се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред. Наясно съм, че не
мога да обжалвам споразумението пред по-горен съд. Наясно съм, че по това
3
дело няма да се разпитват свидетели. Ясно ми е, че одобреното от съда
споразумение има последици на влязла в сила присъда. Разбрах, че ако
извърша друго престъпление по време на изпитателния срок, ще изтърпя и
това отложено наказание. Разбрах също, че наказанието ще бъде вписано в
бюлетин за съдимост и ще се водя осъждан.
Съдът разясни на обвиняемия последиците от споразумението,
както и че то има характер на влязла в сила присъда, и на основание чл. 382,
ал. 4 от НПК го запита: разбира ли обвинението, признава ли се виновен,
разбира ли и съгласен ли е с последиците от споразумението, доброволно ли
ще положи подпис върху съдебния протокол, в който споразумението ще
бъде вписано, след което същият заяви:
ОБВИНЯЕМИЯТ Ъ. К. /чрез преводача/: Разбирам в какво
престъпление съм обвинен. Признавам се за виновен в извършването му.
Разбрах всички последици от споразумението, които ми разяснихте току що и
съм съгласен с тях. Сам, лично и доброволно подписах споразумението.
Доброволно ще положа подпис и върху съдебния протокол, в който
споразумението ще бъде вписано.
ПРОКУРОРЪТ: Госпожо Председател, в законов смисъл няма
основания за промени в споразумението, тъй като съдържанието му е вярно.
Има обаче една неточност на стр. 2 от него, като следва да отбележим, че
лицето е обвиняем в това производство, а не подсъдим. Моля споразумението
да се впише в протокола с направеното уточнение.
АДВ. И.: Уважаема госпожо Председател, също считам, че не се
налагат промени в съдържанието на споразумението. Моля същото да бъде
вписано в протокола от съдебното заседание с направеното уточнение от
прокурора относно качеството на подзащитния ми.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ъ. К. /чрез преводача/: Придържам се към
казаното от адвоката ми. Уточнявам, че регистрационният номер на лекия
автомобил „Фолксваген“, който е написан в дадените от мен обяснения, е
объркан. Верният е този, който е посочен в споразумението.
Съдът, като взе предвид становищата на страните и отчете липсата
на необходимост за внасяне на промени в съдържанието на споразумението,
намира, че последното следва да бъде вписано в съдържанието на съдебния
протокол, ведно с корекциите, които упоменаха страните, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА в протокола от съдебното заседание съдържанието на
постигнатото споразумение за прекратяване на наказателното производство,
ведно с упоменатите от страните корекции, както следва:

4
Днес, 16.04.2021 год. в гр.Хасково, Окръжна прокуратура-Хасково,
представлявана от Д.С. - прокурор при ОП-Хасково, от една страна и И.И. -
адвокат при Адвокатска колегия - гр.Хасково, защитник на Ъ. К., обвиняем
по д.п. № 60/2020 год. по описа на ТО МРР „Южна морска“, от друга страна,
на основание чл.381 от НПК
СЕ СПОРАЗУМЯХА за следното:

Обвиняемият Ъ. К. /******/, роден на ********** г. в Р. ****, ****,
**** гражданин, притежаващ паспорт № ******, издаден на ***** г. в Р.
****, с персонален № ******, с карта за пребиваване № *****, издадена
от Р. ****** на ********, грамотен, женен, неосъждан
е извършил ВИНОВНО престъпление по чл.242 ал.1 б“г“ от НК-
На 06.09.2020г., на ГКПП „Капитан Андреево“, общ. Свиленград, обл.
Хасково, с лек автомобил, марка „VOLKSWAGEN", c peг. № ******, в
качеството си на посредствен извършител, чрез несъзнаваното участие на
М.А.К. /M.A.К.родена на ******г., в Р. ******, пренесъл през границата на
страната, от Р. Турция в Р. България, без знанието и разрешението на
митниците, боеприпаси за огнестрелно оръжие, а именно: 295 /двеста
деветдесет и пет/ броя ловни патрона, от които 45 бр. BPS , 12 бр. SPEEDY
SLUG, 10 бр. SUPER SPEED, 10 бр. B&P, 6 бр. NITRO TAVSAN OZEL, 50
бр. FIOCCHI, 125 бр. JK6, 23 бр. MIRAGE-SK, 9 бр. FTB, 3 бр. STERLING и 2
бр. PALLA, всички калибър 12 X 70 mm.

За така извършеното престъпление по чл.242 ал.1 б“г“ от НК вр. чл.55
ал.1 и ал.3 от НК му се ОПРЕДЕЛЯ наказание “лишаване от свобода” за
срок от ЕДНА ГОДИНА.

На основание чл.66 ал.1 от НК така определеното наказание лишаване
от свобода СЕ ОТЛАГА за срок от ТРИ ГОДИНИ.

На основание чл.242 ал.7 от НК предметът на престъплението -
295 /двеста деветдесет и пет/ броя ловни патрона, от които 45 бр. BPS, 12 бр.
SPEEDY SLUG, 10 бр. SUPER SPEED, 10 бр. B&P , 6 бр. NITRO TAVSAN
OZEL, 50 бр. FIOCCHI, 125 бр. JK6, 23 бр. MIRAGE-SK, 9 бр. FTB, 3 бр.
STERLING и 2 бр. PALLA, всички калибър 12 X 70 mm, ДА СЕ ОТНЕМЕ в
полза на Държавата.

5
На основание чл.242 ал.8 от НК средството на престъплението лек
автомобил, марка „VOLKSWAGEN“, c peг. № ****** ДА СЕ ОТНЕМЕ в
полза на Държавата.

Липсват причинени имуществени вреди.

На основание чл.189 ал.3 от НПК разноските в размер на 391.24 лв. се
възлагат на обвиняемия Ъ. К., който да ги заплати по сметка на Митница
Бургас - ТО МРР „Южна морска“.


На обвиняемия Ъ. К., чрез преводача от български на турски език и
обратно И. А. М. - предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК, му
бяха прочетени и преведени настоящото споразумение и декларация и му бе
разяснен техния смисъл.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси,
свързани с чл. 381, ал. V от НПК.

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
/Д. С./ /И. И./


ОБВИНЯЕМ: ПРЕВОДАЧ:
/Ъ. К./ /И. А. М./


Долуподписаният Ъ. К. /******/ - род. ********** г. в Р****, ****
гражданин, грамотен, женен, неосъждан, с персонален № *************,
6
ЗАЯВЯВАМ, че съм съгласен с така постигнатото споразумение
между ОП – Хасково и защитника ми – И.И. от ХАК и ДЕКЛАРИРАМ, че се
отказвам от разглеждане на делото по общия ред, за което подписвам
настоящото споразумение.


ОБВИНЯЕМ: ПРЕВОДАЧ:
/Ъ. К./ /И. А. М./

ПРОКУРОРЪТ: Госпожо Председател, моля вписаното в
протокола споразумение, като непротиворечащо на закона и морала, да бъде
одобрено. Моля да отмените взетата спрямо обвиняемия мярка за
неотклонение „Гаранция в пари“ в размер на 1000 лева. Искам да отбележа
обаче, че по досъдебното дело липсва документ, който удостоверява нейното
внасяне.
АДВ. И.: Госпожо Председател, моля да се одобри
споразумението. Имам спомен, че внесох сумата за паричната гаранция, но не
съм много сигурен.
ОБВИНЯЕМИЯТ Ъ. К. /чрез преводача/: Да се одобри
споразумението.
Съдът, като взе предвид становищата на страните, намери, че
сключеното между прокурора и защитника споразумение не противоречи на
закона и морала, поради което същото следва да се одобри, а наказателното
производство по отношение на обвиняемия следва да бъде прекратено на
основание чл. 24, ал. 3 от НПК, поради неговото решаване със споразумение.
Взетата по отношение на обвиняемия Ъ. К. мярка за неотклонение „Гаранция
в пари“ в размер на 1000 /хиляда/ лева следва да бъде отменена, доколкото
необходимостта от нея следва да се счита за отпаднала, но с отбелязването, че
по делото липсва платежен документ, удостоверяващ внасяне на сумата по
сметка на органа на досъдебното производство.
С оглед на изложеното, съдът
О П Р Е Д Е Л И: № 3
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 382, ал. 7 от НПК ОДОБРЯВА постигнатото
7
споразумение за решаване на делото, сключено на 16.04.2021 г. между Д.С. –
зам. окръжен прокурор в ОП - Хасково и адв. И.И., защитник на обвиняемия
Ъ. К., по силата на което:
ОБВИНЯЕМИЯТ Ъ. К. /******/ - роден на ********** г. в гр.
*****, **** *****, ****, **** гражданин, притежаващ **** паспорт и карта
за пребиваване в Република ******, грамотен – със средно образование,
женен, неосъждан, работи като ***** и собственик на *****фирма „*******“,
живущ в Република *******, гр. *****, кв. „****“, ул. „*****“, № **, СЕ
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН за това, че на 06.09.2020 г., на ГКПП „Капитан
Андреево“, общ. Свиленград, обл. Хасково, с лек автомобил, марка
„VOLKSWAGEN“, c peг. № *****, в качеството си на посредствен
извършител, чрез несъзнаваното участие на М.А.К. /M.A.К.родена на ******
г. в Република ***** пренесъл през границата на страната, от Република
Турция в Република България, без знанието и разрешението на митниците,
боеприпаси за огнестрелно оръжие, а именно: 295 /двеста деветдесет и пет/
броя ловни патрона, от които 45 бр. BPS , 12 бр. SPEEDY SLUG, 10 бр.
SUPER SPEED, 10 бр. B&P, 6 бр. NITRO TAVSAN OZEL, 50 бр. FIOCCHI,
125 бр. JK6, 23 бр. MIRAGE-SK, 9 бр. FTB, 3 бр. STERLING и 2 бр. PALLA,
всички калибър 12 X 70 mm, поради което и на основание по чл. 242, ал. 1, б.
“г“, вр.чл. 55, ал. 1 и ал. 3 от НК му се ОПРЕДЕЛЯ наказание „Лишаване
от свобода“ за срок от 1/една/ година.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
определеното наказание „Лишаване от свобода“ СЕ ОТЛАГА с изпитателен
срок от 3 /три/ години.
На основание чл. 242, ал. 7 от НК ОТНЕМА в полза на Държавата
предмета на престъплението, а именно - 295 /двеста деветдесет и пет/ броя
ловни патрони, от които 45 бр. BPS, 12 бр. SPEEDY SLUG, 10 бр. SUPER
SPEED, 10 бр. B&P, 6 бр. NITRO TAVSAN OZEL, 50 бр. FIOCCHI, 125 бр.
JK6, 23 бр. MIRAGE-SK, 9 бр. FTB, 3 бр. STERLING и 2 бр. PALLA, всички
калибър 12 X 70 mm.
На основание чл. 242, ал. 8 от НК ОТНЕМА в полза на Държавата
средството на престъплението - лек автомобил, марка „VOLKSWAGEN“, c
peг. № *****.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК ОСЪЖДА обвиняемия Ъ. К.,
със снета по делото самоличност, да заплати по сметка на Митница Бургас –
ТО „МРР Южна морска“ направените по досъдебното производство разноски
в размер на 391.24 лева (триста деветдесет и един лев и двадесет и четири
стотинки).
ПРЕКРАТЯВА на основание чл. 24, ал. 3 от НПК наказателното
производство по НОХД № 227/2021 година по описа на Окръжен съд -
Хасково.
8
ОТМЕНЯ взетата по отношение на обвиняемия Ъ. К. мярка за
неотклонение „Гаранция в пари“ в размер на 1000 /хиляда/ лева, като се
отбележи, че по делото липсва платежен документ, удостоверяващ внасянето
на сумата.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване и
протест.
На преводача И. М.М. да се изплати възнаграждение за
извършения устен превод в днешното съдебно заседание в размер на 60
/шестдесет/ лева.
Заседанието приключи в 14:40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Окръжен съд – Хасково: _______________________
Секретар: _______________________
9