Споразумение по дело №928/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 386
Дата: 29 ноември 2021 г. (в сила от 29 ноември 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200928
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 29 ноември 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 386
гр. Свиленград, 29.11.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и девети ноември през две
хиляди двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Цветослав Лазаров Иванов (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200928 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 15:45 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим ЕЙЮП. Ч., редовно призован, се явява. За него се явява
адв.Гергана Караджонова, упълномощен защитник от Бързото производство
(БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение
- Свиленград, редовно призована, изпраща представител –Прокурор
Ц.Л..
В залата присъства преводач ИВ. Г. В., редовно призован.
Адв.Караджонова – Заявявам, че подзащитния ми ЕЙЮП. Ч. ще се
ползва в настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият ЕЙЮП. Ч. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя ИВ. Г. В., който
да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия ЕЙЮП. Ч. преводач ИВ. Г. В., който да
1
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач ИВ. Г. В., роден на ********* години в град Харманли,
област Хасково, българин, български гражданин, живущ в град
**************, със средно образование, женен, неосъждан, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът ИВ. Г. В. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът ИВ. Г. В. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът ИВ. Г. В. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ЕЙЮП. Ч. (чрез преводача) - Ход на делото.
Заявявам, че се разбирам добре с преводача и желая той да ми превежда по
делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим ЕЙЮП. Ч., роден на ********** година в град Суруч,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град ************,
женен, с основно образование, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
2
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на Съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Караджонова – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на Съда, Прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият ЕЙЮП. Ч. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на Съда, Прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от
НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият ЕЙЮП. Ч. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
със защитника на БП на подсъдимия ЕЙЮП. Ч., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Караджонова – Поддържам Споразумението, което е
подписано с представител на Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение - Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено
с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият ЕЙЮП. Ч. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия
ЕЙЮП. Ч. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият ЕЙЮП. Ч. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното
3
Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Караджонова – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият ЕЙЮП. Ч. (чрез преводача) – Не предлагам
промени в Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение,
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес 29.11.2021 година в град Свиленград между подписаните
Ц.Л. - Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение - Свиленград и Адвокат Гергана Караджонова-Писарова от
Адвокатска колегия – Хасково, защитник на ЕЙЮП. Ч. (**********), роден
на ********** година в град Суруч, Република Турция, гражданин на
Република Турция – обвиняем по БП № 94/2021 година по описа на
Териториална дирекция Митница Бургас, като констатирахме, че са налице
условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият ЕЙЮП. Ч. (**********), роден на **********
година в град Суруч, Република Турция, гражданин на Република Турция,
постоянен и настоящ адрес: Република Турция, град **************, адрес за
призоваване в Република България: Следствен арест при РУ – град
Свиленград, с основно образование, женен, неосъждан, работи на свободна
практика, притежаващ документ за самоличност - Паспорт № U23468530,
издаден на 06.08.2020 година от Република Турция, с персонален №
15551909948, се признава за виновен за това, че на 25.11.2021 година на
ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, при излизане от
Република България за Република Турция, не е изпълнил задължението си да
декларира пред митническите органи писмено във Валутна митническа
4
декларация парични средства - сумата от 210 000 (двеста и десет хиляди)
евро, с обща левова равностойност съгласно фиксирания валутен курс на
БНБ, възлизаща на 410 724.30 лв. (четиристотин и десет хиляди седемстотин
двадесет и четири лева и тридесет стотинки), пренасяни през границата на
страната, която граница е външна граница на Европейския съюз, като е
нарушил разпоредбите на Валутен закон:
- чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10
000 евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за
или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи.”;
- чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната информация е
невярна или непълна.” и
- чл. 14г – „Министърът на финансите издава Наредбата по
прилагането на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл.
14б и чл. 14в.”,
и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от
01.02.2012 година за пренасянето през границата на страната на парични
средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и
водене на митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обн. ДВ брой 10
от 03.02.2012 година:
- чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи по реда на чл. 9.”;
- чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия
със и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при преминаване
през митническо учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за
невярно декларирана информация.”;
- чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по образец, утвърден
от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и чл. 7.
5
Утвърденият от Министъра на финансите образец на Декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници”.” и
- чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.” и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери – престъпление по чл. 251, ал. 1
от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия ЕЙЮП. Ч. (**********),
със снета по-горе самоличност, престъпление чл. 251, ал. 1 от НК на
основание чл. 251, ал.1, вр.чл.54 от НК, се налага наказания „Лишаване от
свобода” за срок от 1 (една) година и 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
3. От деянието, извършено от обвиняемия ЕЙЮП. Ч.
(**********), не са били причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване или на обезпечаване.
4. Веществените доказателства по делото, а именно: сумата от 210
000 (двеста и десет хиляди) евро, с обща левова равностойност съгласно
фиксирания валутен курс на БНБ, възлизаща на 410 724.30 лв. (четиристотин
и десет хиляди седемстотин двадесет и четири лева и тридесет стотинки),
находящи се на съхранение в Териториална дирекция Митница Бургас, да се
върнат на обвиняемия ЕЙЮП. Ч. (**********) или на упълномощено от него
лице.
5. Направените по делото разноски за превод в общ размер на 240
лв. на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответните
органи, които са ги направили.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал.
2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси
във връзка с чл. 381 от НПК.
На обвиняемия ЕЙЮП. Ч. (**********) чрез преводача ИВ. Г. В. с
адрес: град **************, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2
6
от НК, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като същият
декларира, че е съгласен с така постигнатото Споразумение и се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният ЕЙЮП. Ч., роден на ********** година в Република
Турция, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебното
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и
разяснено от преводача ИВ. Г. В. с ЕГН ********** и с адрес: град
**************.

ПРЕВОДАЧ:………………… ОБВИНЯЕМ:
..........................
(ИВ. Г. В.) (ЕЙЮП. Ч.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА- ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………….…… ЗАЩИТНИК:………….
……..
(Ц.Л.) (адв.Гергана Караджонова-Писарова)




ОБВИНЯЕМ: …………………
(ЕЙЮП. Ч.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
7
език на турски език на обвиняемия от преводача ИВ. Г. В. с ЕГН **********
и с адрес: град **************, предупреден за отговорността по чл. 290 ал.
2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:……............
…….
(ИВ. Г. В.)


Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц.Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
Гергана Караджонова-Писарова от Адвокатска колегия - Хасково –
упълномощен защитник на подсъдимия ЕЙЮП. Ч. от Република Турция,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия ЕЙЮП. Ч., роден на ********** година
в град Суруч, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
************, женен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в
това, че на 25.11.2021 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, при излизане от Република България за Република Турция, не е
изпълнил задължението си да декларира пред митническите органи писмено
във Валутна митническа декларация парични средства - сумата от 210 000
(двеста и десет хиляди) евро, с обща левова равностойност съгласно
фиксирания валутен курс на БНБ, възлизаща на 410 724.30 лв. (четиристотин
и десет хиляди седемстотин двадесет и четири лева и тридесет стотинки),
пренасяни през границата на страната, която граница е външна граница на
Европейския съюз, като е нарушил разпоредбите на Валутен закон:
- чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10
8
000 евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за
или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи.”;
- чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната информация е
невярна или непълна.” и
- чл. 14г – „Министърът на финансите издава Наредбата по
прилагането на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл.
14б и чл. 14в.”,
и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от
01.02.2012 година за пренасянето през границата на страната на парични
средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и
водене на митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обн. ДВ брой 10
от 03.02.2012 година:
- чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи по реда на чл. 9.”;
- чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия
със и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при преминаване
през митническо учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за
невярно декларирана информация.”;
- чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по образец, утвърден
от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и чл. 7.
Утвърденият от Министъра на финансите образец на Декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници”.” и
- чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.” и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери – престъпление по чл. 251, ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и 8
9
(осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в общ размер на 240 лв. (двеста и четиридесет
лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет
лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства – сумата от 210 000
евро с обща левова равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ,
възлизаща на 410 724.30 лв., находящи се на съхранение в Териториална
дирекция Митница Бургас, да се върнат на подсъдимия ЕЙЮП. Ч. или на
надлежно упълномощено от него лице.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 928/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ЕЙЮП. Ч. от
Република Турция за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият ЕЙЮП. Ч. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен
език.

Адв.Караджонова – Моля да ми бъдат издадени 2 броя заверени
преписи от съдебния протокол. Също така, моля заверен препис от Съдебния
протокол да се изпрати на ел.поща на Старши разследващ митнически
инспектор Дамян Динев, а именно: ************@*******.**.
Съдът намира исканията за основателни, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издадат 2 броя заверени преписи от Съдебния протокол на
адвокат Гергана Караджонова.
10
ДА СЕ изпрати заверен препис от Съдебния протокол на ел.поща
на Старши разследващ митнически инспектор Дамян Динев, а именно:
************@*******.**.

Заседанието завърши в 16.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11