Споразумение по дело №121/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 46
Дата: 12 февруари 2016 г. (в сила от 12 февруари 2016 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20165620200121
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 февруари 2016 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

 
Година 2016                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На дванадесети февруари                         две хиляди и шестнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                           

                                                                       Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                                                          Членове:

                                                        Съдебни заседатели:

 

 

Секретар: Т.Т.

Прокурор: Антон Стоянов

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 121  по описа на съда за 2016 година

На именното повикване в 10.30 часа се явиха:

                 Страна  Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от   Районен прокурор – Антон Стоянов.

                Подсъдимият Б.Б.Х., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ- Любимец, се явява лично и с адв. Б.Й., упълномощен защитник от досъдебното производство.

                 В залата присъства преводач М.Е.М., редовно уведомен.

      В залата присъства преводач М.Н.Б., редовно уведомен.

      Адв. Й. – Заявявам, че подзащитния ми ще ползва в настоящото производство от кюрдско наречие и турски език.

     Съдът като взе предвид, че подсъдимия  Б.Б.Х.   не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от кюрдско наречие в настоящото производство намира, че на същия следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя М.Н.Б., който да извърши устен превод от кюрдско наречие на турски  език и М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК,

    О П Р ЕД Е Л И:

    НАЗНАЧАВА на подсъдимия  Б.Б.Х. , преводач М.Н.Б., който да извърши устен превод от кюрдско наречие на турски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

  НАЗНАЧАВА на подсъдимия  Б.Б.Х.   преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

 Да се издадат РКО.

 Сне се самоличността на преводачите.

  Преводачът М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с полувисше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.                        

Преводач М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.

 

Преводач М.Н.Б., роден на ***година. в гр. Мардин, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ ***, с основно образование, женен, с ЕГН: **********, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.

Преводач М.Н.Б. – Владея говоримо кюрдско наречие.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Н.Б. – Обещавам да направя верен превод.

           

            По хода на делото.

            Прокурорът – Да се даде ход на делото.

             Адв. Й. – Да се даде ход на делото.

             Подсъдимият Б.Б.Х. /чрез преводачите/ – Да се даде ход на делото.

            Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

            О П Р Е Д Е Л И:

            ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

            Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводачите.

            Подсъдимият  Б.Б.Х., роден на ***г***, Ирак, постоянен адрес гр. Дохук ,лагер „Шария”, Ирак, иракски гражданин, кюрд по произход, неженен, не осъждан, средно образование.

            На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводачите и съдебния секретар.

            Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводачите и секретаря.

            Адв. Й. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводачите и секретаря.

            Подсъдимият Б.Б.Х. /чрез преводачите/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

            На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

            Подсъдимият Б.Б.Х. /чрез преводачите/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми. 

           

             Съдът докладва внесеното споразумение.

            Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.Й., упълномощен защитник на подсъдимия  Б.Б.Х., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

            Адв. Й. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

          Подсъдимият Б.Б.Х.  /чрез преводачите/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

          На основание чл.382, ал.4 от НПК,  Съдът запитва подсъдимият Б.Б.Х.  разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен  ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

          Подсъдимият Б.Б.Х.  /чрез преводачите/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал  съм споразумението доброволно.

              Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 

О П Р Е Д Е Л И:

             

                ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

                Днес 12.02.2016г. в гр.Свиленград между подписаните: АНТОН СТОЯНОВ   Районен прокурор при Районна прокуратура- Свиленград и  Б.Й. ***-защитник на Б.Б.Х. -обвиняем по  бързо  производство  № 47/2016г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото , включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:

                           1.Обвиняемият Б.Б.Х., роден на ***г***, Ирак, постоянен адрес гр. Дохук ,лагер „Шария”, Ирак, адрес за призоваване: Р.България, гр. Любимец, СДВНЧ-Любимец, обл. Хасково, иракски гражданин, кюрд по произход, неженен, не осъждан, средно образование, безработен, притежаващ иракски задграничен паспорт № А 8096857 - се признава за виновен за това че :

 

           - На 05.02.2016г. през ГКПП-Капитан Андреево-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Р.Турция в Р.България, без разрешение на надлежните органи на властта  -престъпление по чл.279,  ал.1 от НК.

 

2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемият Б.Б.Х.    на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и глоба в размер на 200 / двеста/ лева, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание “ Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

          

3. От деянието извършено от обвиняемият Б.Б.Х.  не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване

 

4. Направените по делото разноски в размер на  150/ сто и петдесет/ лева за устен превод за преводачи на основание  чл.189,ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

       

            5.За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.       

 

 

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

Долуподписаният  Б. БАЩАР Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам  от съдебно разглеждане на делото по общия  ред.

 

ПРЕВОДАЧ:…………………..                            ОБВИНЯЕМ:......................

 ( Мехмет Н.  Б. )                                      (Б.Х. )

                                        

 

ПРЕВОДАЧ:…………………

 (М.Е.М.)

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

 

 ПРОКУРОР:…………………..              

 

ЗАЩИТНИК:………………

/ Б.Й./

 

  ОБВИНЯЕМ:..................................                                                                                   / Б.  Х.   /

 

            Настоящото споразумение и декларации се преведоха от кюрдско наречие  на турски език и обратно от преводача Мехмет Н.Б.,ЕГН**********, с постоянен адрес *** и преводача от турски език на български  език  и обратно М.Е.М. ,ЕГН********** ***, предупредени за отговорността по чл 290 ал.2 от НК.

 

ПРЕВОДАЧ:.....................................

 ( Мехмет Н.  Б.  )                                                     

                                                       

ПРЕВОДАЧ:…………………

(М.  Е.М.)

 

    

     Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

          

          ОДОБРЯВА постигнатото между Районен прокурор Антон Стоянов при Районна прокуратура – Свиленград и адв. Й. *** – упълномощен защитник на подсъдимия  Б.Б.Х.  от Ирак ,  СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

            I. ПРИЗНАВА подсъдимия  Б.Б.Х., роден на ***г***, Ирак, постоянен адрес гр. Дохук ,лагер „Шария”, Ирак, иракски гражданин, кюрд по произход, неженен, не осъждан, средно образование.

           ЗА ВИНОВЕН за това, 05.02.2016г. през ГКПП-Капитан Андреево-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Р.Турция в Р.България, без разрешение на надлежните органи на властта  -престъпление по чл.279,  ал.1 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК  ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.  

   

          На основание чл.189, ал.2 от НПК РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 150,00 /сто и петдесет лева/  за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 40 /четиридесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

        

С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

          ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 121/2016г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Б.Б.Х.  от Ирак за престъпления по чл. 279, ал.1 от НК.

 

 ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

           

 

           Подсъдимият Б.Б.Х.  /чрез преводачите/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

 

         Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

 

                          Заседанието се закри в 10.55 часа.

                          Протокола се изготви в съдебно заседание.

                                                                        

                                                                     СЪДИЯ:

                                                                        

                                                              СЕКРЕТАР: