Определение по дело №1199/2020 на Софийски градски съд

Номер на акта: 1456
Дата: 12 май 2020 г.
Съдия: Даниела Георгиева Талева
Дело: 20201100201199
Тип на делото: Частно наказателно дело
Дата на образуване: 7 април 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

гр.София, 12.05.2020 год.

 

СОФИЙСКИ ГРАДСКИ СЪД, НАКАЗАТЕЛНО ОТДЕЛЕНИЕ, 12-ти състав в публично съдебно заседание на дванадесети май две хиляди и двадесета година в състав:            

 

ПРЕДСЕДАТЕЛ: ВЕЛИЧКА МАРИНКОВА

                                             ЧЛЕНОВЕ: 1. ДАНИЕЛА ТАЛЕВА

        2. мл.с-я ПАВЕЛ ПАНОВ

 

Секретар Татяна Асенова

ПРОКУРОР НИКОЛИНА АНГЕЛОВА

сложи за разглеждане докладваното от съдия ТАЛЕВА ЧНД № 1199 по описа за 2020 година.

На именното повикване в 11,00 часа се явиха:

 

Лицето, чието предаване се иска Д.Р. - редовно призован. Същият се намира в Затвора гр. София, откъдето се провежда видеоконферентна връзка с оглед обявеното извънредно положение в страната.

 

Явява се АДВ. С.С. – упълномощен защитник на лицето, чието предаване се иска.

 

За СГП се явява прокурор НИКОЛИНА АНГЕЛОВА.

 

Явява се ПРЕВОДАЧ С.С.М..

 

Преводачът С.М. след проведен разговор с лицето, чието предаване се иска – Д.Р., заяви че ще извърши превод по време на заседанието от български език на английски език и от английски език на български език, по изрично настояване на исканото лице.

 

СЪДЪТ ДОКЛАДВА постъпило предложение от СГП за отлагане предаването на лицето, както и изискани в тази връзка справки от германските власти, с оглед преценка на направеното предложение за отлагане предаването на исканото лице.

 

СТРАНИТЕ (поотделно): Да се даде ход на делото.

 

СЪДЪТ счита, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на делото в днешното съдебно заседание, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

 

СЪДЪТ констатира, че в същия съдебен състав е постановил решение във връзка с предаване на диреното лице Д.Р. на германските власти, с участие на същите страни, включително и преводач, констатира, че лицето е с установена по делото самоличност, известна и на съдебния състав, при което не следва отново да бъде снемана самоличността му, както и тази на явилия се преводач, като същият следва само да бъде отново назначен по делото.

С оглед на изложеното, СЪДЪТ  

О П Р Е Д Е Л И:

НАЗНАЧАВА С.С.М. за преводач от български език на английски език и от английски език на български език в днешното съдебно заседание. Същата е със снета по делото самоличност.

СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧЪТ М.: Известна ми е наказателната отговорност. Обещавам да дам верен и точен превод от български език на английски език и от английски език на български език.

 

СЪДЪТ констатира, че диреното лице Р. е и с разяснени права в настоящото производство.

ИСКАНОТО ЛИЦЕ: Разбирам правата си в производството. Нямам искания за отводи на съдебния състав, секретаря и прокурора.

 

СТРАНИТЕ (поотделно): Нямаме искания за отводи на съдебния състав, съдебния секретар и прокурора.

 

ПРОКУРОРЪТ: Представям и моля да приемете копие от писмо рег. № А-11975/07.05.2020 г. на МВР-Д“МОС“, с което ни уведомяват, че при тях е получено съобщение от бюро СИРЕНЕ – Германия, с което се иска максимално удължаване срока за предаване на лицето Д.Р.. Нямам други искания за нови доказателства.

 

АДВОКАТ С.: Имам искане за изменение на мярката за неотклонение на подзащитния ми Д.Р., което моля да бъде разгледано паралелно в настоящото производство. Моля същата да бъде изменена в „Домашен арест“, като в тази връзка представям писмено доказателство - Протокол към договор за наем от 10.04.2018 г., от който е видно, че исканото лице е сключило договор за наем за апартамент, находящ се в гр. София, ул.“********. Именно в този апартамент той е работил дистанционно и там е бил задържан, без да прави каквито и да е опити да се укрива.

Нямахме възможност да представим това писмено доказателство при първоначалното разглеждане на мярката за неотклонение по обективни причини, тъй като въпросният договор беше в квартирата на исканото лице и нямахме достъп до апартамента.

Да се приеме представеното от прокурора писмено доказателство.

 

ПРОКУРОРЪТ: Считам,че искането е неоснователно. Да се приеме представеното доказателство.

 

СЪДЪТ счита, че следва да приложи представения от защитата протокол към договор за наем и писмо от прокурора, като по тяхното приемане ще се произнесе в края на съдебното следствие.

По отношение на направеното искане за изменение на мярката за неотклонение, СЪДЪТ ще вземе становище и съответно решение, с оглед на решението, което ще се постанови по настоящото дело.

Така мотивиран, СЪДЪТ

О П Р Е Д Е Л И:

ПРИЛАГА представените от страните в днешното съдебно заседание писмени доказателства. По приемането им СЪДЪТ ще се поизнесе в края на съдебното следствие.

 

СЪДЪТ, като съобрази, че са изпълнени изискванията на чл.271 до чл.275 от НПК и на основание чл.276 от НПК

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ

 

ДОКЛАДВА настоящото производство с постъпилото предложение за временно отлагане предаването на диреното лице.

 

ПРОКУРОРЪТ:Поддържам предложението. Нямам доказателствени искания.

АДВОКАТ С.: Нямам доказателствени искания.

 

На основание на чл.283 от НПК, СЪДЪТ

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ПРОЧИТА И ПРИЕМА събраните по делото писмени доказателства, включително представените в днешното съдебно заседание такива.

 

СЪДЪТ счита делото за изяснено от фактическа и правна страна и на основание чл.286 от НПК

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ПРИКЛЮЧВА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.

 

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНИТЕ ПРЕНИЯ.

 

ПРОКУРОРЪТ: Моля на основание чл.54, ал.3 от ЗЕЕЗА да постановите временно отлагане на предаваното лице по съображения изложени в предложението до отпадане на извънредното положение и отпадане на временната забрана за влизане в Република България на граждани на Република Германия.

 

АДВОКАТ С.: Солидаризирам се със становището на представителя на СГП.

Считам, че са налице основания за отлагане на предаването за неопределен срок на исканото лице Р..

Основният въпрос на защитата и за исканото лице в това производство е свързан с мярката за неотклонение, която той търпи към настоящия момент. Считам, че същата следва да бъде изменена в по-лека такава, а именно „Домашен арест“.

Аргументите ми за това са, че поисканото отлагане е за неопределен срок.

От друга страна диреното лице е с изключително добри характеристични данни, работи по трудов договор, не е правил опити да се укрива, трайно обвързан е, с известен по делото адрес на територията на гр. София и като доказателство за това представихме протокол към договор за наем. Този адрес очевидно е известен на органите на полицията, тъй като Д.Р. е бил задържан именно на този адрес.

В този смисъл считам, че в случая единствената законосъобразна мярка за неотклонение би била „Домашен арест“.

 

ИСКАНОТО ЛИЦЕ: Нямам какво да добавя към казаното от адвоката ми.

 

На основание чл.297 от НПК, Председателят на състава ДАВА ПОСЛЕДНА ДУМА НА ИСКАНОТО ЛИЦЕ.

 

ИСКАНОТО ЛИЦЕ Р.: Мисля, че няма значение дали ще бъда вкъщи или в затвора. Аз съм германски гражданин, нямам друго гражданство. Искат ме от Германия и мисля, че няма разлика за съдебното преследване дали ще бъда вкъщи или в затвора.

 

СЪДЪТ се оттегли на съвещание.

 

СЪДЪТ след съвещание и след като се запозна с материалите, постъпили по делото, изслуша становищата на страните намира за установено следното:

Производството е по реда на чл.54, ал.3 ЗЕЕЗА. Образувано е по предложение на прокурор при СГП, с което се иска временно да бъде отложено предаването на немския гражданин Д.Р. въз основа на издадена от съдебните власти на ФР Германия ЕЗА, във връзка с която настоящият съдебен състав се е произнесъл с решение, с което е приел, че са налице основанията за предаване на Р. на немските власти за провеждане на наказателно преследване спрямо него.

Съдът като съобрази становището на страните, както и отговора, депозиран от немска страна във връзка с предложението на СГП за временно отлагане на предаването на исканото лице, намери за установено следното:

С решение, постановено от СГС по настоящето дело, влязло в сила, е допуснато изпълнение на ЕЗА, издадена от съдебен орган на ФР Германия, като е уважено искането за предаване на немския гражданин Д.Р. на компетентните съдебни власти на ФР Германия, за провеждане на наказателно преследване срещу него.

След влизане на решението в сила, на 04.05.2020 г. във ВКП, отдел „Международен“, е постъпило писмо от Министерство на правосъдието, ГД „Охрана“, с което се уведомява ВКП, че поради обявеното в страната извънредно положение до 13.05.2020 г. и съпътстващите го рестриктивни мерки във връзка с епидемията от COVID-19, покачването на риска от 3-та на 4-та степен за пътуване от и до ФР Германия, следва да бъде отложено предаването на немския гражданин Д.Р., докато бъде премахнато ограничението за пътуване от и до ФР Германия.

В отговора, изпратен от немските съдебни власти също се посочва, че са налице редица ограничения във връзка с епидемията от COVID-19, както на територията на ФР Германия, така и на територията на Република  България, поради което се отправя молба за отлагане на предаването на исканото лице за възможно най-дълъг период от време, като се сочи като първа възможна дата за предаване – 01.06.2020 г., съответно в 10 дневен срок от тази дата – до 11.06.2020 г. да се осъществи предаването.

Същевременно ноторно известен за съда е факта, че както на територията на Република България, така и на територията на ФР Германия, е налице епидемия от COVID-19 и фактическото предаване на немския гражданин в тази ситуация /чрез транспортирането му със самолет/ ще постави в опасност живота и здравето му.

Ето защо, този съдебен състав счита, че в настоящия случай са налице предпоставките на чл.54, ал.3 от ЗЕЕЗА, с оглед на което искането на СГП за временно отлагане на предаването се явява основателно и като такова следва да се уважи, като предаването на немския гражданин Д.Р. следва да бъде отложено до 01.06.2020 г. – датата, посочена от немските власти като първа възможна за осъществяване на предаването. В случай, че и към тази дата продължи да бъде налице опасността, застрашаваща живота и здравето на лицето, поради което да не може да се реализира предаването му, то германските власти следва незабавно да поискат от българския съд отново временно отлагане на предаването.

По отношение на направеното искане на защитата за изменение на взетата и действаща спрямо исканото лице мярка за неотклонение „Задържане под стража“, съдебният състав намира, че така отправеното искане на този етап се явява неоснователно, като съображенията на съда в тази насока са следните:

На първо място съгласно разпоредбата на чл.44, ал.7 от ЗЕЕЗА във всички случаи, когато допуска изпълнение на ЕЗА, СЪДЪТ взема мярка за неотклонение „Задържане под стража“ по отношение на исканото лице до фактическото му предаване на издаващата държава.

В настоящия случай СЪДЪТ вече се е произнесъл с решение, с което е уважил молбата на германските власти и е постановил предаване на исканото лице на издаващата държава

Единствено във връзка с епидемията на COVID-19, която е налице както на територията на Република България, така и на територията на Република Германия и същата представлява обективна пречка исканото лице да бъде предадено на германските власти незабавно след влизане на решението на съда в сила, и единствено и само в тази връзка, днес се налага съдът да се произнесе по реда на чл.54, ал.3 от ЗЕЕЗА за временно отлагане на предаването.

Съдебният състав не споделя съображенията на защитата във връзка с искането за изменение на мярката за неотклонение, основаващите се на това, че към настоящия момент няма яснота за какъв период от време следва да бъде отложено фактическото предаване на исканото лице, тъй като в отговора, постъпил от немските съдебни власти изрично се посочва като първа възможна дата за осъществяване на предаването 01.06.2020 г., респективно същото следва да бъде извършено в 10-дневен срок от тази дата, какъвто е предвиден в ЗЕЕЗА. В тази връзка е необходимо да се посочи, че представеният днес договор за наем, установяващ наличието на настоящ адрес на територията на Република България се явява неотносим във връзка с разглеждане на въпроса за мярката за неотклонение, действаща спрямо лицето, доколкото в случая липсва законово основание, което да мотивира съдебния състав да измени действащата и изпълнявана спрямо лицето към момента мярка за неотклонение „Задържане под стража“, тъй като законът е категоричен, че във всички случаи, когато съдът постанови предаване на лицето на издаващата държава, взема мярка за неотклонение „Задържане под стража“. Аргумент в полза на този извод на съдебния състав е и разпоредбата на чл.54, ал.4 от ЗЕЕЗА съгласно, която, ако лицето не бъде предадено след изтичане на сроковете, предвидени в ал.1 - 3 на чл.54 от ЗЕЕЗА, то се освобождава, за което освобождаване не се изисква нарочен акт на съда, т. е. в този смисъл законът е достатъчно ясен и категоричен, че задържането на лицето не може да продължи неограничено във времето и доколкото в настоящия случай немските власти са фиксирали датата 01.06.2020 г., съответно ако предаването не бъде извършено в предвидения 10-дневен срок, след изтичане на този период от време, лицето ще следва да бъде освободено без да е необходимо съдът да се произнася в този смисъл, и ако няма ново искане в насока за повторно временно отлагане на фактическото предаване.

Така мотивиран и на основание чл.54, ал.3 от ЗЕЕЗА, СЪДЪТ

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ВРЕМЕННО ОТЛАГА до 01.06.2020 г. предаването на немския гражданин Д.Р., роден на *** г. в гр.М., ФР Германия, на компетентните власти на ФР Германия, въз основа на ЕЗА, издадена на 10.01.2020 г. от съдия в Районен съд Диполд, Районен съд Бамберг, ФР Германия, за провеждане на наказателно преследване за престъпленията „измама“ и „компютърни престъпления“, предаден с решение на СГС от 10.04.2020 г., влязло в сила на 30.04.2020 г., постановено по НЧД №1199/2020 г. по описа на СГС, НО, 12 състав.

 

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на жалба или протест.

 

ОСТАВЯ БЕЗ УВАЖЕНИЕ искането на адвокат С. за изменение на взетата спрямо немския гражданин Д.Р. - роден на *** г. в гр.М., ФР Германия, мярка за неотклонение от „Задържане под стража“ в по- лека такава.

 

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО на съда, с което е оставено искането на адвокат С. без уважение за изменение на мярката за неотклонение на Д.Р. „Задържане под стража“, подлежи на обжалване и протест в седмодневен срок от днес пред САС.

 

ПРЕПИС от определението да се изпрати незабавно на СГП, ВКП, МП – ГД „ИН“ и на издаващия орган – немските съдебни власти.

 

На преводача С.С.М. да се изплати възнаграждение за явяване в днешното съдебно заседание и осъществен превод от български език на английски език и от английски език на български език, в размер на 100.00 лева, платими от бюджета на СГС, за което да се издаде 1 брой РКО.

 

Протоколът е изготвен в съдебно заседание, което приключи в 11.55 часа.

 

 

ПРЕДСЕДАТЕЛ:

 

ЧЛЕНОВЕ: 1. 

 

2.

 

СЕКРЕТАР: