Разпореждане по дело №1964/2019 на Окръжен съд - Варна

Номер на акта: 1206
Дата: 30 януари 2020 г.
Съдия: Елина Пламенова Карагьозова
Дело: 20193100901964
Тип на делото: Търговско дело
Дата на образуване: 2 декември 2019 г.

Съдържание на акта

Р А З П О Р Е Ж Д А Н Е

 

№........../…….01.2020 г.

гр. Варна

 

ВАРНЕНСКИЯТ ОКРЪЖЕН СЪД, ТЪРГОВСКО ОТДЕЛЕНИЕ, в закрито заседание на тридесети януари през две хиляди и двадесета година, в състав:

 

    СЪДИЯ: ЕЛИНА КАРАГЬОЗОВА

 

като разгледа докладваното от съдията

търговско дело № 1964 по описа за 2019 г.,

за да се произнесе, взе предвид следното:

 

Съдът, след като се запозна с постъпилата искова молба, подлежаща на връчване на лице с адрес в друга държава-членка на ЕС, като ответник по търговски спор, попадащ в приложното поле на РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1215/2012 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА         от 12 декември 2012 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела (преработен текст), съобрази, че се налага допълнително осигуряване на гаранция за правото на защита на ответника в справедлив трансграничен процес, като на ищеца следва да бъдат дадени указания за възможните варианти на  връчване по смисъла на чл. 28 от същия регламент, поради което:

 

Р А З П О Р Е Д И :

 

На основание чл. 100 ал.1 от ГПК, УКАЗВА НА ИЩЕЦА, че доколкото ответникът – чуждестранно юридическо лице има адрес в държава – членка на ЕС, при размяната на книжата, поставящи началото на производството, следва да намерят приложение гаранциите за ефективно упражняване на правото на защита на ответника на този най-ранен етап от производството по делото, като

ПРЕДОСТАВЯ на ищеца двуседмичен срок от получаване на съобщението за уточняване с писмена молба на предпочитания от него начин за осъществяване на връчване на исковата молба на ответника в Кралство Нидерландия:

1.    С пощенска пратка до посочен в искова молба адрес на управление, като в този случай

a.    Съдът ще приеме за връчени книжата само ако в обратната разписка пощенският служител е удостоверил лично приемане на получената пратка от адресата и достатъчно данни за качеството на лицето и връзката му с дружеството (пълномощник, служител, управител или др. подобно);

b.    Съдът ще приложи към документите указания до ответника, че има право на отказ от приемане на документи, ако не разбира езика, на който са съставени (по смисъла на чл. 8, т. 4 от  Регламент (ЕО) № 1393/2007 на Европейския парламент и Съвета относно връчването в държавите-членки на съдебни и извънсъдебни документи по граждански или търговски дела (връчване на документи), освен ако ищецът представи превод на ИСКОВА МОЛБА, УТОЧНЕНИЯТА И ПРИЛОЖЕНИЯТА КЪМ НЕЯ, както и на съобщение за връчване на искова молба с указания по чл. 367 от ГПК, посочени в съобщение до ответник, представляващо Приложение № 14 към Наредба № 7 на МП  и определението по  чл. 367 от ГПК (с указанията до ответника) на официалния език на държава – членка по адреса на ответника (Кралство Нидерландия) – нидерландски език, в два екземпляра (един за делото и един за изпращане на страната).

2.    Чрез сътрудничество на връчител от приемащ съд в Кралство Нидерландия по реда на раздел 1 от Регламент (ЕО) № 1393/2007 на Европейския парламент и Съвета относно връчване на документи, като в този случай

a.    Съдът ще приеме за връчени книжата при получаване на удостоверение за връчване по одобрения към Регламента  образец, с отразени лично приемане на получената пратка от адресата и достатъчно данни за качеството на лицето и връзката му с дружеството (пълномощник, служител, управител или др. подобно) посочени в т. 12.2.1.1.1 или 12.2.1.1.2.3 или в т. т. 12.2.1.2.2 или в т. 12.2.1.2.2.2.3 или фикционна предпоставка по смисъла на чл. 50 ал.2 ГПК в т. 15.1 или т. 15.2 от удостоверението;

b.    Съдът ще приеме за нередовно връчването, ако ответникът се възползва от право на отказ от приемане на документи, ако не разбира езика, на който са съставени (по смисъла на чл. 8, т. 4 от  Регламент (ЕО) № 1393/2007 за връчване на документи), освен ако ищецът представи превод на ИСКОВА МОЛБА, УТОЧНЕНИЯТА И ПРИЛОЖЕНИЯТА КЪМ НЕЯ, както и на съобщение за връчване на искова молба с указания по чл. 367 ГПК, посочени в съобщение до ответник, представляващо Приложение № 14 към Наредба № 7 на МП  и определението по  чл.367 от ГПК (с указанията до ответника) на официалния език на държава – членка по адреса на ответника (Кралство Нидерландия) – нидерландски език в два екземпляра (един за делото и един за изпращане на страната).

 

При неизпълнение в указания срок книжата ще бъдат изпратени за връчване по пощата на български език, като адресата – ответник има право надлежно да откаже приемане, без да носи негативни последици.

 

ДОПЪЛНИТЕЛНО на основание чл. 7 от ГПК, УКАЗВА на ищеца, че  страната, която отсъства повече от един месец от адреса, който е съобщила по делото или на който веднъж й е връчено съобщение, е длъжна да уведоми съда за новия си адрес. Съответно ако живее или замине за повече от един месец в чужбина е длъжна да посочи съдебен адресат в седалището на съда, ако няма пълномощник в страната. 

Същите задължения имат и законният представител и пълномощникът на страната, като на осн. чл. 40 ал.2 и чл. 41 ал.2 от ГПК при неизпълнение на това задължение всички съобщения се прилагат към делото и се смятат за връчени.

Препис от настоящото определение да се изпрати на ищеца, чрез пълномощника, на съдебния адрес, посочен в искова  молба с образец № 9.

 

 

                                            СЪДИЯ В ОКРЪЖЕН СЪД: