ПРОТОКОЛ
№ 319
гр. Свиленград, 30.09.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на тридесети септември през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора О. Сл. Б.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20255620200773 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Младши прокурор
О. Б..
Подсъдимата Ш. К., редовно призована, осигурена от органите на
СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. М. Д., служебен защитник от
Бързото производство (БП), редовно призован.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв. Д. – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език,като се отказва от преводача от фарси и желае
преводач на турски език,тъй като е етническа туркиня.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата Ш. К. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата Ш. К. преводач Ф. М. С., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************* година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
**************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в
производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата Ш. К. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимата чрез преводача.
Подсъдимата Ш. К. /****************/, родена на ********** година в
град ***********, Иран, иранска гражданка, иранка по произход, с постоянен
адрес: град Техеран, Иран и с настоящ адрес: град **************, Република
Турция, разведена, със средно образование, камериерка в хотел, неосъждана, с
ирански задграничен паспорт с № I **********.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимата, секретаря и преводача.
Адв. Д. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимата Ш. К. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимата Ш. К. /чрез преводача/ - Запозната съм с правата си по
НПК.
2
Съдът докладва внесеното споразумение и предлага на страните
допълване в същото като на стр. 2, в т. 4, на ред шести, след израза „.. или
упълномощено от нея лице ...“, да се добави израза: „…, чрез органите на
ГПУ – Свиленград, …“.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимата Ш. К., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Не възразявам
с така направеното предложение от страна на съда, касаещо подписаното
споразумение.
Адв. Д. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение. Не възразявам с така направеното предложение от страна на
съда.
Подсъдимата Ш. К. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение. Не възразявам с така направеното
предложение от страна на съда.
Съдът намира, че следва да бъде отразена предложената промяна в
споразумението, така както се посочи по – горе, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДОПУСКА ДОПЪЛВАНЕ в споразумението, като
на стр. 2, в т. 4, на ред шести, след израза „.. или упълномощено от нея
лице ...“,
ДА СЕ ДОБАВИ ИЗРАЗА: „…, чрез органите на ГПУ – Свиленград,
…“.
Определението не подлежи на обжалване или протест.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата Ш. К.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците
от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
споразумението.
Подсъдимата Ш. К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
3
Днес 30.09.2025 год. в град Свиленград между подписаните О. Б. -
младши прокурор при Районна прокуратура - гр. Хасково, Териториално
отделение - Свиленград и М. Д. Д. - адвокат от АК-Хасково, служебен
защитник на обвиняемата Ш. К. /****************/, родена на ********** г.
в град ***********, Иран, обвиняема по бързо производство № 272/2025 год.
по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по
чл. 381, ал. 5, а именно:
1. Обвиняемата Ш. К. /****************/, родена на ********** г. в
град ***********, Иран, иранска гражданка, иранка по произход, постоянен
адрес град Техеран, Иран, настоящ адрес град **************, Република
Турция, разведена, неосъждана, камериерка в хотел, средно образование,
ирански задграничен паспорт № I **********, адрес за призоваване в страната
СДВНЧ - Любимец, област Хасково се признава за виновна в това, че:
- На 21.09.2025 г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален документ -
български визов стикер № *************** на името на Ш. К.
/****************/ положен в ирански задграничен паспорт № I **********
издаден на името на Ш. К. /****************/ родена на **********г в гр.
***********, Иран, като от нея за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал.
1 от НК
- На 21.09.2025 г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Р Турция в Р
България, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление
по чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от
НК на обвиняемата Ш. К. /****************/ на основание чл. 316, вр. чл.
308, ал. 2, вр. ал. 1, вр. чл. 55, ал. 1, т. 2, б. "б", вр. чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл.
42б от НК се налага наказание „Пробация“ със следните пробационни мерки:
„Задължителна регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 /десет/ месеца с
периодичност 2 /два/ пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с
пробационен служител” за срок от 10 /десет/ месеца;
На основание чл. 59, ал. 2 вр. с ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
обвиняемия Ш. К. /****************/ наказание „Пробация“ да се приспадне
времето, през което е била задържан по реда на ЗМВР за срок до 24 часа на
21.09.2025 г.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на обвиняемата Ш.
К. /****************/ на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2
от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца
и „Глоба“ в размер на 500 /петстотин/ лева.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
4
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемата Ш. К.
/****************/ със снета по-горе самоличност се определя едно общо
наказание, по-тежкото от двете наказания „Лишаване от свобода” и
„Пробация“, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл. 23, ал. 3 НК към така наложеното на обвиняемия
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 500 /петстотин/ лева.
3. От престъпленията извършени от обвиняемата Ш. К.
/****************/ не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото – ирански задграничен
паспорт № I ********** издаден на името на Ш. К. /****************/
родена на **********г в гр. ***********, Иран с положен в него български
визов стикер № *************** на името на Ш. К. /****************/,
намиращ се в кориците на делото /л. 13/ да се върне на обвиняемата Ш. К.
/****************/ или упълномощено от нея лице, чрез органите на ГПУ –
Свиленград, след надлежно удостоверяване върху посочения визов стикер с
№ ***************, че същият е невалиден.
5. Направените по делото разноски в размер на 235,00 лeва за извършен
превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа
експертиза на документ в размер на 453,13 лева на основание чл. 189, ал. 3 от
НПК да бъдат заплатени от обвиняемата Ш. К. /****************/.
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния
съд, определението на съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила присъда за обвиняемата Ш. К.
/****************/, както и че определението на съда не подлежи на
въззивно и касационни обжалване.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На обвиняемата Ш. К. /****************/ чрез преводача от български
на турски език и обратно Ф. М. С. от град **************, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото споразумение и същата декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
5
Долуподписаната Ш. К. /****************/ с оглед постигнатото по –
горе споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам,
че съм съгласна и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:...............................
ОБВИНЯЕМ:..............................
/Ф. М. С./ /Ш. К./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА ГРАД ХАСКОВО
ТО – ГР. СВИЛЕНГРАД
Мл.ПРОКУРОР:...........................
(О. Б.)
ЗАЩИТНИК:...............................
/адв. М. Д./
ОБВИНЯЕМ:.................................
/Ш. К./
Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български език
на турски език и обратно от преводача Ф. М. С. от гр. ************** -
предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290 ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:..................................
6
/Ф. М. С./
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор О. Б. на Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. М. Д. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимата Ш. К. от Република Турция СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимата Ш. К. /****************/, родена на
********** година в град ***********, Иран, иранска гражданка, иранка по
произход, с постоянен адрес: град Техеран, Иран и с настоящ адрес: град
**************, Република Турция, разведена, със средно образование,
камериерка в хотел, неосъждана, с ирански задграничен паспорт с № I
**********,
ЗА ВИНОВНА в това, че
на 21.09.2025 г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, влязла през границата на страната от Р Турция в Р България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279,
ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1 вр. чл.55, ал.1, т. 1 и ал.2 от
НК, Я ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 8
(осем) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата Ш. К. /****************/, родена на
********** година в град ***********, Иран, иранска гражданка, иранка по
произход, с постоянен адрес: град Техеран, Иран и с настоящ адрес: град
**************, Република Турция, разведена, със средно образование,
камериерка в хотел, неосъждана, с ирански задграничен паспорт с № I
**********,
ЗА ВИНОВНА в това, че
7
на 21.09.2025 г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален документ -
български визов стикер № *************** на името на Ш. К.
/****************/ положен в ирански задграничен паспорт № I **********
издаден на името на Ш. К. /****************/ родена на **********г в гр.
***********, Иран, като от нея за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308 ал.2 вр. ал.1
от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.55,
ал.1, т.2, б. „б”, вр. чл.42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК, Я ОСЪЖДА на
наказание „ПРОБАЦИЯ“ със следните пробационни мерки:
„Задължителна регистрация по настоящ адрес“ с продължителност
10 /десет/ месеца, с периодичност на явяване и подписване пред пробационен
служител или определено от него длъжностно лице – 2 /два/ пъти седмично
и „Задължителни периодични срещи с пробационен служител” - с
продължителност 10 /десет/ месеца.
ПРИСПАДА на основание чл.59, ал.2 , вр. ал.1, т. 1 от НК от
наложеното на подсъдимата Ш. К. наказание „ПРОБАЦИЯ”, времето през
което същата е била задържана със Заповед за задържане по реда на ЗМВР на
21.09.2025 година, като един ден „Задържане“ да се зачита за три дни
„Пробация”.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимата Ш. К., със
снета по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-тежкото
измежду наложените, а именно: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 8
(осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
„ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно:
ирански задграничен паспорт № I ********** издаден на името на Ш. К.
/****************/ родена на **********г в гр. ***********, Иран с
положен в него български визов стикер № *************** на името на Ш. К.
/****************/, намиращ се в кориците на делото /л. 13/, ДА СЕ ВЪРНЕ
на обвиняемата Ш. К. /****************/ или упълномощено от нея лице,
чрез органите на ГПУ – Свиленград, след надлежно удостоверяване върху
8
посочения визов стикер с № ***************, че същият е НЕВАЛИДЕН.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимата Ш. К., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 453,13 лева, произтичащи от изготвяне на
експертиза по Бързото производство.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски в размер на 235 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка
на органа на Бързото производство, а сторените в съдебното производство
разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 773/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ш. К. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и престъпление по чл.316, вр. чл.308,
ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Прокурорът – Госпожо Съдия, с оглед приключване на производството
с влязъл в сила съдебен акт, моля мярката за неотклонение на подсъдимата Ш.
К. да бъде отменена.
Адв. Д. – Съгласен съм със становището на представителя на РП –
Хасково, ТО - Свиленград.
Подсъдимата Ш. К. /чрез преводача/ - Придържам се към казаното от
защитника ми.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила съдебен акт, с което подсъдимата е осъдена на наказание
„Лишаване от свобода“, чието изтърпяване е отложено, то следва мярката за
неотклонение, взета спрямо подсъдимата Ш. К. на Бързото производство да
бъде отменена на основание чл.309, ал.4 от НПК,
Мотивиран от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на Бързото производство мярка за неотклонение
“ГАРАНЦИЯ” в размер на 1 000 лева /невнесена/, спрямо подсъдимата Ш.
К. /****************/, родена на ********** година в град ***********,
Иран, иранска гражданка, иранка по произход, с постоянен адрес: град
Техеран, Иран и с настоящ адрес: град **************, Република Турция,
разведена, със средно образование, камериерка в хотел, неосъждана, с ирански
задграничен паспорт с № I **********.
9
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
СЪДИЯ:……………………
/Добринка Кирева/
Подсъдимата Ш. К. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение, както и от Определението, касаещо мярката за
неотклонение.
Адв. Д. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Д..
Заседанието завърши в 14.10 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10