Споразумение по дело №416/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 185
Дата: 31 юли 2023 г. (в сила от 31 юли 2023 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20235620200416
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 31 юли 2023 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 185
гр. Свиленград, 31.07.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на тридесет и първи юли през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора С. Ант. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20235620200416 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 14:20 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор С. С..
Подсъдимият В. Б., редовно призован, се явява лично и с адв. Гергана
Георгиева, преупълномощена от адв. И. Д., упълномощен защитник от Бързото
производство, представя пълномощно.
В залата присъства преводач A Ч., редовно призована.
Адв. Георгиева – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото
производство ще се ползва от руски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият В. Б. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от руски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя A Ч., която да извърши устен превод от
български език на руски език и обратно, водим от което и на основание чл.142,
ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия В. Б., преводач A Ч., която да извърши устен
превод от български език на руски език и обратно при възнаграждение в размер
1
на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач А. Ч., родена на *********** година в град Унгени, Република
Молдова, молдовка, молдовска и румънска гражданка, живуща в
***************, област Хасково, със средно - специално образование, разведена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производство.
Преводачът A Ч. – Владея писмено и говоримо руски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач A Ч. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач A Ч. – Ясни ми са правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Георгиева – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият В. Б. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и не възразявам той да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият В. Б. /*************/, роден на ********** година в село
Ижевци, обл. Чернивецка, Украйна, с украински произход, гражданин на
Украйна, с постоянен и настоящ адрес: село ****************, неженен, със
средно образование, шофьор, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им
на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
2
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Георгиева – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият В. Б. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият В. Б. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия В. Б., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Георгиева - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият В. Б. – Поддържам споразумението, което сме подписали.
Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия В. Б., разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият В. Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно
ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда.
Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на
основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
3
Днес, на 31.07.2023 година в гр. Свиленград между подписаните, от една
страна С. С., прокурор при Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и от
друга страна – Гергана Георгиева, адвокат от АК-Хасково, упълномощен
защитник на В. Б., роден на ********** г. в с. Ижевци, обл. Чернивецка, Украйна,
гражданин на Украйна – обвиняем по бързо производство № 159/2023 г. по описа
на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381
и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381 ал.5 от НПК, относно
следното:
1.Обвиняемият В. Б., роден на ********** г. в с. Ижевци, обл.
Чернивецка, Украйна, гражданин на Украйна, с украински произход, с постоянен и
настоящ адрес – с. **************, адрес за призоваване: Следствен арест
Свиленград, неженен, със средно образование, шофьор, личен идентификационен
№ 1994011411571, неосъждан, с паспорт на Украйна № GB 928490, се признава за
виновен в това, че:
На 27.07.2023 г. в град Свиленград, обл. Хасково, с цел да набави за себе
си имотна облага, противозаконно подпомогнал, чрез осигуряване на транспорт на
чужденците: ****************, да преминават в страната в нарушение на закона
по смисъла на чл.19, ал.1, т.1 от ЗЧРБ - „Чужденец, който влиза в Република
България или преминава транзитно през нейната територия, в зависимост от целта
на пътуването, трябва да притежава редовен паспорт или заместващ го документ за
пътуване, както и виза, когато такава е необходима", съгласно Приложение I на
Регламент (ЕС) № 2018/1806 на Европейския парламент и на Съвета, като деянието
е извършено чрез използване на МПС – лек автомобил марка ’’Мерцедес“ с
украински регистрационен № СЕ 7304 EI и по отношение на повече от едно лице –
общо 13 /тринадесет/ лица, от които 1 /едно/ лице, ненавършило 16-годишна
възраст - престъпление по чл.281, ал.2, т.1, т.4 и т.5, вр. ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл.281, ал.2, т.1, т.4 и т.5, вр. ал.1
от НК на обвиняемия В. Б. със снета по-горе самоличност на основание чл. 281, ал.
2, т. 1, т. 4 и т. 5, вр. ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК се
налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и 3 /три/
месеца и наказание „Глоба“ в размер на 5000.00 (пет хиляди) лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода“ се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От деянието на обвиняемия В. Б. със снета по-горе самоличност не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на
обезпечаване.
4. Иззетите по делото веществени доказателства, а именно: Лек автомобил
4
марка ’’Мерцедес“, модел „Спринтер 316 ЦДИ“ с украински регистрационен № СЕ
7304 EI, регистриран, като собственост на ************** от с. ***************,
ведно със свидетелство за регистрация, издадено от Украйна на същия автомобил с
№ СТТ – 828654, приложено по делото – л.17 и контактен ключ /на съхранение в
ГПУ-Свиленград/ - предадени по бързото производство от обвиняемия В. Б. с
протокол за доброволно предаване от 28.07.2023 г., да се върнат на собственика или
на правоимащия, от който са иззети или на упълномощено от него лице.
5. Направените по делото разноски за извършените преводи в общ размер
на 338.00 лева на основание член 189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на
органа на досъдебното производство, който ги е направил.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка
с чл.381 от НПК.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд
определението на съда по чл. 382 от НПК е окончателно, има последиците на
влязла в сила присъда за обвиняемия В. Б. и не подлежи на възивно и касационна
обжалване.
На обвиняемия В. Б. чрез преводача от български език на руски език и
обратно – А. Ч. от с. **************, предупредена за отговорността по чл. 290, ал.
2 от НК, беше прочетено настоящото споразумение и беше разяснен смисъла му,
като същият декларира, че е съгласен с така постигнатото споразумение и се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният В. Б. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам

ПРЕВОДАЧ:…………..…… ОБВИНЯЕМ: ……..........
/А. Ч./ /В. Б./

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

5
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО
ТО – ГР. СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………..............
/С. С./

ЗАЩИТНИК:...................................…
/Гергана Георгиева/


ОБВИНЯЕМ: ..................... .......……
/В. Б./

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на руски
език и обратно от преводача А. Ч., с адрес: с. ***********, обл. Хасково - предупреден
за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.............................
/А. Ч./

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор С. С. при Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. Гергана Георгиева от
АК – Хасково – защитник на подсъдимия В. Б., СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия В. Б. /*************/, роден на **********
година в село Ижевци, обл. Чернивецка, Украйна, с украински произход,
6
гражданин на Украйна, с постоянен и настоящ адрес: село ****************,
неженен, със средно образование, шофьор, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 27.07.2023 г. в град Свиленград, обл. Хасково, с цел да набави за
себе си имотна облага, противозаконно подпомогнал, чрез осигуряване на
транспорт на чужденците: ****************, да преминават в страната в
нарушение на закона по смисъла на чл.19, ал.1, т.1 от ЗЧРБ - „Чужденец,
който влиза в Република България или преминава транзитно през нейната
територия, в зависимост от целта на пътуването, трябва да притежава редовен
паспорт или заместващ го документ за пътуване, както и виза, когато такава е
необходима", съгласно Приложение I на Регламент (ЕС) № 2018/1806 на
Европейския парламент и на Съвета, като деянието е извършено чрез
използване на МПС – лек автомобил марка ’’Мерцедес“ с украински
регистрационен № СЕ 7304 EI и по отношение на повече от едно лице – общо
13 /тринадесет/ лица, от които 1 /едно/ лице, ненавършило 16-годишна
възраст - престъпление по чл.281, ал.2, т.1, т.4 и т.5, вр. ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 281, ал. 2, т. 1, т. 4 и т. 5, вр. ал. 1, вр.
чл. 54, ал. 1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание ”ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА” за срок от 1 /една/ година и 3 /три/ месеца и „ГЛОБА“ в
размер на 5 000 /пет хиляди/ лева .
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно:Лек
автомобил марка ’’Мерцедес“, модел „Спринтер 316 ЦДИ“ с украински
регистрационен № СЕ 7304 EI, регистриран, като собственост на
************** от с. ***************, ведно със свидетелство за
регистрация, издадено от Украйна на същия автомобил с № СТТ – 828654,
приложено по делото – лист 17 и контактен ключ /на съхранение в ГПУ -
Свиленград/ - предадени по бързото производство от обвиняемия В. Б. с
протокол за доброволно предаване от 28.07.2023 година, ДА СЕ ВЪРНАТ на
собственика или на правоимащия, от който са иззети или на упълномощено
от него лице.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 338.00лв. (триста тридесет
7
и осем лeва), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50
(петдесет) лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 416/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу В. Б. за
престъпление по чл.281, ал.2, т.1, т.4 и т.5, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият В. Б. (чрез преводача) на основание чл. 395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Адв. Георгиева – Моля да ми бъдат издадени 2 броя заверени
преписи от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДАТ 2 броя заверени преписи от съдебния протокол от
днешното съдебно заседание на адв. Георгиева.

Заседанието завърши в 14.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8