Споразумение по дело №479/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 179
Дата: 8 септември 2020 г. (в сила от 8 септември 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200479
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 август 2020 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
Номер 17908.09.2020 г.Град Свиленград
Районен съд – СвиленградТрети наказателен състав
На 08.09.2020 година в публично заседание в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
Секретар:Татяна Г. Терзиева
Прокурор:Милена Недева Славова (РП-Свиленград)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело от общ
характер № 20205620200479 по описа за 2020 година.
На именното повикване в 14:45 часа се явиха:
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомени, изпращат
представител прокурор Милена Славова.
Подсъдимият Н. А. , редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ –
Любимец, се явява лично и с адв. Радка Бамбалова, служебен защитник от
досъдебното производство.
Адв. Бамбалова – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото
производство ще се ползва от пащу език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия Н. А. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от пащу език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя М. Н. Х. , който да извърши
устен превод от български език на пащу език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Н. А. , преводач М. Н. Х. , който да извърши
устен превод от български език на пащу език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач М. Н. Х. , роден на ********* година в град Афганистан,
афганистанец, български гражданин, живущ в град *********, с висше
образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М. Н. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът М. Н. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Бамбалова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Н. А. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам той да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Н. А. , роден на *********г.в гр.Логар, Афганистан,
афганистански гражданин, пащун по произход, живущ в град Нингархар,
Афганистан, неженен, основно образование, безработен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
2
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Бамбалова – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава
на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Н. А. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Н. А. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Н. А. , което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Бамбалова - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Н. А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Н. А. , разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Н. А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
3
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва: Днес, 08.09.2020г. в град Свиленград между
подписаните Милена Славова - Прокурор при Районна прокуратура гр.
Свиленград и Радка Христова Бамбалова - адвокат от АК-Хасково, защитник
на Н. А. , роден на *********г.в гр.Логар, Афганистан- обвиняем по бързо
производство № 47/2020г. по описа на ГПУ-Ново село, като констатирахме, че
са налице условията визирани в чл.381 от НПК и постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси, посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Обвиняемият Н. А. /НА/, роден на *********г. в гр.Логар, Афганистан
, афганистански гражданин, пащун по произход, живущ в град Нингархар,
Афганистан, неженен, основно образование, безработен, неосъждан, без
документи за самоличност по заявени от лицето данни се признава за виновен
за това, че на 22.08.2020г., в района на 324 гранична пирамида в землището на
град Свиленград, общ.Свиленград, влязъл през границата на страната от
Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи
на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от
обвиняемия Н. А. със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1
от НК вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за
срок от 6 месеца и „глоба“ в размер на 200 / двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.
3. От деянието извършено от обвиняемия не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Няма веществени доказателства по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 60 лева за извършен
превод основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
4
орган на бързото производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка
с чл.381 от НПК.
На обвиняемия Н. А. , чрез преводача от български език на пащу език и
обратно МНХ с постоянен адрес гр.************* предупреден за
отговорността по чл.290 ,ал.2 от НК, беше разяснен смисъла и последиците на
настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.



ДЕКЛАРАЦИЯ :

Подписаният Н. А. / НА / роден на *********г. в град Логар,
Афганистан, живее в град Нингархар, Афганистан, афганистански гражданин,
пащун по произход, неженен, основно образование, безработен, неосъждан, без
документи за самоличност по заявени от лицето данни, декларирам, че съм
съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
чието съдържание ми бе прочетено и разяснено преводача М. Н. Х. , с
постоянен адрес – ************.



ПРЕВОДАЧ:………........................ ОБВИНЯЕМ:........................
5
(М. Н. Х.
) (Н. А. )


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :


Районна прокуратура
Свиленград
ПРОКУРОР:……………
(Милена Славова)

ЗАЩИТНИК:
……………………
(адв. Радка Бамбалова)


ОБВИНЯЕМ:.....................

(Н. А. )




Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
6
пащу език на обвиняемия от преводача М. Н. Х. , с постоянен адрес –
************, предупреден за отговорността по чл. 290 ал. 2 от НК.


ПРЕВОДАЧ:………………………
(М. Н. Х. )





Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Милена Славова при Районна
прокуратура – Свиленград и адв. Радка Бамбалова от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия Н. А. , СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Н. А. , роден на *********г.в гр.Логар,
Афганистан , афганистански гражданин, пащун по произход, живущ в град
Нингархар, Афганистан, неженен, основно образование, безработен, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 22.08.2020г., в района на 324 гранична пирамида в землището на
град Свиленград, общ.Свиленград, влязъл през границата на страната от
Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
7
поради което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца
и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 60.00 лв. (шестдесет лева),
ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 (петдесет) лева
ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 479/2020г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н. А. за престъпление по
чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Н. А. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение.

Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение да
се изпрати на СДВНЧ –Любимец, за сведение.

Адв. Бамбалова – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
8
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно
заседание на адв. Бамбалова.

Заседанието завърши в 15.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9