Споразумение по дело №340/2020 на Окръжен съд - Хасково

Номер на акта: 34
Дата: 31 юли 2020 г. (в сила от 31 юли 2020 г.)
Съдия: Филип Филипов
Дело: 20205600200340
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 юли 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

гр. Хасково, 31.07.2020 година

 

Хасковският окръжен съд в публично съдебно заседание, проведено на тридесет и първи юли през две хиляди и двадесета година, в състав:

 

                                                    ПРЕДСЕДАТЕЛ: ФИЛИП ФИЛИПОВ

    

при участието на секретаря Женя Григорова

и прокурора ПАВЕЛ ЖЕКОВ

сложи за разглеждане НОХД № 340 по описа за 2020 година

докладваното от ПРЕДСЕДАТЕЛЯ

На именното повикване в 15:00 часа се явиха:

 

         Производството е по реда на чл. 382 и сл. от НПК.

 

                   За ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА – Хасково, редовно призовани, се явява прокурорът Павел Жеков.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ И.К. (I. K.), уведомен по телефона, се явява лично и с АДВ. М.И. ***, редовно упълномощен и уведомен по телефона.

                   В съдебната зала се явява преводачът М.К.М..

ОБВИНЯЕМИЯТ И.К. /чрез преводача/ -  Владея турски език и се разбирам с преводача.

Съдът, като взе предвид, че обвиняемият е турски, а не български гражданин, намира, че следва да му бъде назначен преводач в лицето на явилият се такъв М.М., който да извърши превод на всички съдопроизводствени действия в настоящото производство от български език на турски език и обратно, поради което

                           О П Р Е Д Е Л И :

НАЗНАЧАВА на обвиняемия И.К. преводач в лицето на М.К.М., който да извърши превод от български език на турски език и обратно на всички съдопроизводствени действия по настоящото наказателно производство.

Пристъпи се към снемане самоличността на преводача:

М.К.М. – роден на *** година в с. Пчеларово, адрес: ***, турчин, български гражданин, женен, неосъждан, с висше образование „турски език“, без родство със страните по делото.

Предупреден за отговорността по чл. 290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧЪТ М.К.М. - Владея български и турски език писмено и говоримо и мога да извърша превода. В състояние съм да извърша точен и верен превод. Влязох в контакт с обвиняемия.

ОБВИНЯЕМИЯТ И.К. /чрез преводача/ - Влязох във връзка с преводача. Разбирам се добре с него. Не възразявам днес присъстващият преводач да извърши превод по делото.

                   По хода на делото.

ПРОКУРОРЪТ - Няма процесуални пречки и моля да се даде ход на делото.

АДВ. И. - Да се даде ход на делото.

ОБВИНЯЕМИЯТ И.К. /чрез преводача/ - Да се гледа делото.

След изслушване становищата на страните, съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

         ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

         На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, съдът пристъпи към снемане самоличността на обвиняемия, чрез преводача:

         И.К. (I. B.) - роден на *** г. в ***, **** гражданин, ***, с **** образование, ****, ****, адрес:*** до гр. ***.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните правото им на отводи и възражения против състава на съда, прокурора, защитника и секретаря.

                   ПРОКУРОРЪТ - Нямам искания за отводи против състава на съда, защитника и секретаря.

                   АДВ. И. - Нямам искания за отводи против състава на съда, прокурора и секретаря.

                  ОБВИНЯЕМИЯТ И.К. /чрез преводача/ - Нямам искания за отводи.

                   На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, съдът разясни на обвиняемите правата им, предвидени в НПК.

АДВ. И. - Разяснени са правата на подзащитния ми.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ И.К. /чрез преводача/ - Наясно съм с правата, които имам в наказателния процес.

На основание чл. 395а и сл. от НПК съдът ЗАПОЗНА обвиняемия с правото му да поиска превод на постановения от съда съдебен акт, както и на други документи, съдържащи се по делото, които имат значение за неговата защита, както и с възможността да се откаже от това право. Разясни се и възможността да направи възражение срещу точността на извършения превод във всяко положение на делото.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ И.К. /чрез преводача/ - Разбрах това, което ми разяснихте. Не желая да получа писмен превод на актовете на съда.

                   ПРОКУРОРЪТ - Уважаеми господин Председател, поддържаме споразумението така, както е депозирано и сключено със защитника на обвиняемия. Считам, че същото не противоречи на закона и морала, поради което моля да бъде вписано в съдържанието на протокола от днешното съдебно заседание и одобрено от съда.

                   АДВ. И. - Уважаеми господин Председател, постигнали сме споразумение, поддържаме го и моля да бъде одобрено. Считам, че същото не противоречи на закона и на морала.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ И.К. /чрез преводача/ - Запознат съм със съдържанието на споразумението,  поддържам го и моля то да бъде вписано в протокола от съдебното заседание и одобрено от съда. 

Съдът намира, че на основание чл. 382, ал. 4 от НПК, обвиняемият следва да отговори на въпросите: разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях, сам, лично и доброволно ли е подписал споразумението, като му разясни, че ако споразумението бъде одобрено от съда, същото има значението на влязла в сила присъда, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, обвиняемият да отговори на посочените въпроси:     

ОБВИНЯЕМИЯТ И.К. /чрез преводача/ -Разбирам в какво съм обвинен. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Сам, лично и доброволно подписах споразумението. Наясно съм, че споразумението има значението на влязла в сила присъда.

След изслушване становището на страните, съдът намира, че на основание чл. 382, ал. 6 от НПК, следва да бъде вписано съдържанието на окончателното споразумение,  поради което

О П Р Е Д Е Л И :

         На основание чл. 382, ал. 6 от НПК, ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение, постигнато по ДП № 33/2020 г. по описа на отдел „МРР Южна морска“, преписка вх. № 1022/2020г. по описа на Окръжна прокуратура гр. Хасково, сключено на 28.07.2020 г. в гр.Хасково между ПАВЕЛ ЖЕКОВ - прокурор при ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА-ХАСКОВО, от една страна и

М.И.- адвокат при Адвокатска колегия гр. София, като защитник на обвиняемия   И.К. /I. B./, роден на ***г., от друга страна,

на основание чл. 381, ал.1 от НПК СЕ СПОРАЗУМЯХА за следното:

 

1.     Обвиняемият И.К. /I. B./, роден на ***г. в *****, **** гражданин, паспорт № ****, издаден на 04.07.2014г. от ****, персонален № ***** и притежаващ **** карта № ***** издадена на 11.08.2017г. от ****, валидна до 11.08.2022 г., адрес:*** до гр. ****, *****, ** ** ***, **** образование, ****, *****.

 

се ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че:

 

На 18.06.2020г., през ГКПП Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, с товарен микробус марка „*****“ с рег. № *****, пренесъл през границата на страната, от Р. ***** в Р. ****, без знанието и разрешението на митниците, стоки за търговски цели в големи размери - пакети и кутии съдържащи препарат за пушене с наргиле, без бандерол с общо тегло 220 килограма, както следва: 120 броя пакети “*****“ -  120 килограма, 20 броя пакети “BEKED PEACH“ -  10 килограма, 180 броя кутии”, „Aromali Nargelik Tutun Matulu“ -  90 килограма, на обща стойност 68 000 лева и 6 броя опаковки съдържащи препарат за растителна защита,“PILERMITE AKARISIT“ на стойност 67,08 лева, всичко на обща стойност 68 067,08 лева –   престъпление по чл. 242, ал. 1, буква „д“ от НК.

За така извършеното престъпление по чл. 242, ал. 1, буква „д“ вр. вр. с чл. 55 ал. 1 т. 1 и ал. 2 от НК на обвиняемия И.К. се определя наказание 1 /една/ година и 6 (шест) месеца лишаване от свобода, чието изпълнение, на основание чл. 66 ал. 1 от НК, се отлага за срок от 3 /три/ години и глоба в размер на 10 000 (десет хиляди) лева.

2. Имуществени вреди от престъплението: не са настъпили.

3. Граждански ищци и частни обвинители не са конституирани.

4. Обвиняемият И.К. се задължава, на основание на чл. 189 ал. 3 от НПК, да заплати направените в наказателното производство разноски в размер на 120.00 лева в полза на ТД „Южна морска“ Бургас.

5. Веществените доказателства:

На основание чл. 242 ал. 7 от НК да се отнеме в полза на държавата предмета на контрабандата: пакети и кутии съдържащи препарат за пушене с наргиле, без бандерол с общо тегло 220 килограма, както следва: 120 броя пакети “ADALAYA TOBACCO“ -  120 килограма, 20 броя пакети “BEKED PEACH“ -  10 килограма, 180 броя кутии”, „Aromali Nargelik Tutun Matulu“ -  90 килограма, на съхранение в склад на ТД „Южна морска“ и 6 броя опаковки съдържащи препарат за растителна защита,“PILERMITE AKARISIT“- на съхранение в склад на БАБХ на ГКПП Капитан Андреево.

На основание чл. 242 ал. 8 от НК, товарен микробус марка „*****“ с рег. № *****, шаси № *****, ведно с един брой контактен ключ за и регистрационен талон, на съхранение в склад на ТД „Южна морска“, представляващо превозното средство, послужило за пренасянето на стоките, предмет на контрабандата, да се отнеме в полза на Държавата.

6. С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381 от НПК

 

С П О Р А З У М Е Л И  С Е :

 

ПРОКУРОР:                                    ЗАЩИТНИК: …………….

       / П. ЖЕКОВ /                                  / М.И. /

 

 

ОБВИНЯЕМ: ……………………..

                                     / И.К. /

 

 

                            ПРЕВОДАЧ: ……………………..

                                               / М.К.М./

 

 

Д Е К Л А Р А Ц И Я

 

 

Долуподписаният И.К. /I. B./, роден на ***г., обвиняем по ДП № 33/2020. по описа на отдел „МРР Южна морска“, преписка вх. № 1022/2020г. по описа на Окръжна прокуратура гр. Хасково, посредством преводача от турски език М.К.М. заявявам, че съм съгласен с така постигнатото споразумение между ОП- Хасково и защитника ми М.И. - адвокат при Адвокатска колегия гр. София и ДЕКЛАРИРАМ, че се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което подпис­вам настоящото споразумение.

 

 

ОБВИНЯЕМ: ……………………..

 

                                     / И.К. /

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………………………….

 

Предупреден за наказателната отговорност съгласно чл. 291 ал. 1 и 2 от НК в случай на неверен превод:     

     

                   ………………………………

/ М.К.М. /

 

 

ПРОКУРОРЪТ - Моля да бъде одобрено така постигнатото споразумение.

АДВ. И. - Считам, че вписаното в съдебния протокол споразумение не противоречи на закона и морала и моля същото да бъде одобрено.

                  ОБВИНЯЕМИЯТ И.К. /чрез преводача/ - Да се одобри споразумението.

 

След изслушване становищата на страните, съдът намира, че така постигнатото и вписано в протокола от днешното съдебно заседание окончателно споразумение не противоречи на закона и на морала, поради което следва на основание чл. 382, ал. 7 от НПК да бъде одобрено, а наказателното производство на основание чл. 24, ал. 3 от НПК прекратено, поради което     

 

О П Р Е Д Е Л И: № 34

 

На основание чл. 382, ал. 7 от НПК, ОДОБРЯВА постигнатото на 28.07.2020 г. в гр.Хасково между Павел Жеков - прокурор в Окръжна прокуратура гр.Хасково, от една страна и адв. М.И. ***, защитник на турския гражданин И.К. /I. B./, от друга страна окончателно споразумение, по ДП № 33/2020 г. по описа на отдел „МРР Южна морска“, съгласно което:

 

         ОБВИНЯЕМИЯТ И.К. /I. B./, роден на *** г. в ****, **** гражданин, ****, с **** образование, ****, ****, с адрес:*** до гр. ***, се признава за ВИНОВЕН в това, че на 18.06.2020 г., през ГКПП Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, с товарен микробус марка „*****“ с рег. № *****, пренесъл през границата на страната, от Р. Турция в Р. България, без знанието и разрешението на митниците, стоки за търговски цели в големи размери - пакети и кутии, съдържащи препарат за пушене с наргиле, без бандерол с общо тегло 220 килограма, както следва: 120 броя пакети “ADALAYA TOBACCO“ -  120 килограма, 20 броя пакети “BEKED PEACH“ -  10 килограма, 180 броя кутии „Aromali Nargelik Tutun Matulu“ -  90 килограма, на обща стойност 68 000 лева и 6 броя опаковки съдържащи препарат за растителна защита “PILERMITE AKARISIT“ на стойност 67,08 лева, всичко на обща стойност 68 067,08 лева, поради което и на основание чл. 242, ал. 1, буква „д“ вр. с чл. 55 ал. 1 т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ за срок от 1 /една/ година и 6 /шест/ месеца, чието изпълнение на осн. чл. 66, ал.1 от НК ОТЛАГА за срок от 3 /три/ години и „ГЛОБА“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лв.

 

На осн. чл.242 ал.7 от НК, ОТНЕМА в полза на Държавата предмета на контрабандата: пакети и кутии, съдържащи препарат за пушене с наргиле, без бандерол с общо тегло 220 килограма, както следва: 120 броя пакети “ADALAYA TOBACCO“ - 120 килограма, 20 броя пакети “BEKED PEACH“ - 10 килограма, 180 броя кутии”, „Aromali Nargelik Tutun Matulu“ -  90 килограма, на съхранение в склад на ТД „Южна морска“ и 6 броя опаковки съдържащи препарат за растителна защита, “PILERMITE AKARISIT“ - на съхранение в склад на БАБХ на ГКПП „Капитан Андреево“.

 

На осн. чл. 242 ал. 8 от НК ОТНЕМА в полза на Държавата товарен микробус марка „*****“ с рег. № *****, шаси № ****, ведно с един брой контактен ключ и регистрационен талон, намиращ се на съхранение в склад на ТД „Южна морска“, като превозното средство послужило за пренасянето на стоките, предмет на контрабандата.

На осн. чл.189 ал.3 от НПК, ОСЪЖДА обвиняемия И.К., със снета по делото самоличност, да заплати в полза на Държавата, по сметка на ТД „Южна морска“ - Бургас разноските, направени в досъдебното производство в размер на 120.00 лева.

 

                  На осн. чл.24 ал.3 от НПК ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 340/2020 година по описа на Окръжен съд – Хасково, поради решаването му със споразумение.

                  ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване и протест. 

        

                                               ПРЕДСЕДАТЕЛ:

 

                  ПРОКУРОРЪТ – Считам, че с факта на одобряване на споразумението се прекратява наказателното производство и в този смисъл следва да се прекратят всички мерки за процесуална принуда. Не е необходимо дори да се определя срок за протест или обжалване на мерките за процесуална принуда, след като влиза в сила веднага на това определение на съда.

                  АДВ. И. – Считам, че така взетите мерки за неотклонение и другите мерки за процесуална принуда следва да бъдат отменени, въпреки предвидените им основания за прекратяване на тяхното правно действие. Считам, че не са налице основания за тяхното продължаване, поради подписаното в днешното съдебно заседание одобрено от съда споразумение.

                  ОБВИНЯЕМИЯТ И.К. /чрез преводача/ - Придържам се към казаното от адвоката ми.

След изслушване становищата на страните, съдът намира, че предвид наложеното на обвиняемия наказание с одобреното споразумение, което е  „Лишаване от свобода“, чието изпълнение не е ефективно и кумулативно е наложена „глоба“, следва да бъдат отменени мерките за неотклонение и тези за процесуална принуда, взети по досъдебното производство, макар становището на прокуратурата в тази насока да е основателно, че същите би следвало да отпадат по силата на закона, то с цел упражняване защитата на обвиняемия и възможността му да няма пречки при снабдяване с документите му за самоличност които на ДП са временно отнети, следва да има произнасяне в тази насока, като следва да се отменят мерките за неотклонение и тези за процесуална принуда. По отношение на отнетите временно документи за задгранично пътуване турски паспорт и австрийска карта на осн. чл.31 ал.1 т.1 от Закона за чужденците в Р. България то след отпадане на основанието за временното им отнемане, същите следва да бъдат върнати от съответния орган.

Водим от горното, съдът

О П Р Е Д Е Л И :   

ОТМЕНЯ взетата по отношение на обвиняемия И.К., мярка за неотклонение „Гаранция в пари“ в размер на 2 500 лева по ДП № 33/2020 г. по описа на ТО „МРР Южна морска“.

                  ОТМЕНЯ взетата по отношение на обвиняемия И.К., мярка за процесуална принуда – „Забрана за напускане пределите на Република България“, по ДП № 33/2020 г. по описа на ТО “МРР Южна морска“ на основание чл. 68, ал.1  от НПК.

 

Определението за мерките подлежи на обжалване и протест пред ПАС в 7-дневен срок от днес, по реда на глава XXII от НПК.

        

         АДВ. И. - Моля за препис от протокола.

         ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол на адв. Имрямов.

         На преводача М.К.М. ДА СЕ ИЗПЛАТИ  възнаграждение в размер 30 /тридесет/ лева, платими от бюджетните средства на съда, за извършения устен превод в съдебно заседание.

 

                   Заседанието приключи в 15:40 часа.

                   Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                                  ПРЕДСЕДАТЕЛ:

 

 

                                                                             Секретар: