П Р О Т О К О Л
Година 2017
Град Свиленград
Свиленградски районен съд наказателен състав
На първи септември
две
хиляди и седемнадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Цвета Данаилова
Прокурор: Цветослав Лазаров
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 682 по описа на
съда за 2017 година
На именното повикване в 14.30 часа
се явиха:
Страна Районна прокуратура -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител –прокурор Цветослав Лазаров.
Подсъдимия И.Д.З. редовно призован, осигурен от
органите на ОЗ “Охрана” – Хасково, се
явява лично и с адв.М.Д., назначен
служебен защитник от Досъдебното производство.
Свидетел В.С.Я., редовно
призован, не се явява.
Свидетел Е.М.П., редовно
призован, не се явява.
Свидетел С.Г.Ш., редовно призован, не се явява.
В залата се
явява преводач от кюрдски език – Б.А.Ш., редовно призован. Представя доказателства
за направени пътни разноски, фискален бон - фактура за заредено гориво, във
връзка с участието си в настоящото съдебно заседание.
Адв. Д. – Да се даде ход на делото. Заявявам, че
подзащитната ми ще се ползва в
настоящото производство от кюрдски език. Нямаме възражения да се назначи за
преводач Б.А.Ш..
Съдът като взе
предвид, че подсъдимият И.Д.З. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника й, че
желае да се ползва от кюрдски в настоящото производство намира,
че на същата следва да бъде
назначен преводач, като поименно
определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български език на кюрдски и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р
ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия И.Д.З. преводач
Б.А.Ш., който да извърши устен
превод от български на кюрдски и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на
съда.
ДА
СЕ ИЗПЛАТЯТ на преводача и пътни разноски,
в размер 20.00 лв., от бюджета на
съда, за явяване в с.з.
ДА се
издаде РКО.
Сне се
самоличността на преводача.
Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство –
сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без
родство и др. особени отношения със
страните.
Преводач Б.А.Ш.–
Владея говоримо и писмено кюрдски и български език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Б.А.Ш.
– Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и
задълженията му.
Преводач Б.А.Ш.
– Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на
делото.
Адв.Д.
– Да се даде ход на
делото.
Подсъдимият И.Д.З.
(чрез преводача) – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че
не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р
Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
На основание чл.
272, ал. 1 от НПК се пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия, чрез
преводача.
Подсъдимият И.Д.З.,
роден *** ***, Ирак, кюрд по произход,
иракски гражданин, с настоящ адрес:***
А, с начално образование, неженен, безработен, ЛНЧ**********, неосъждан.
Съдът, на основание чл. 272, ал. 4 от НПК извърши
проверка относно връчването на Обвинителния акт, Разпореждането за предаване на
съд и съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимия И.Д.З..
Подсъдимия И.Д.З. (чрез преводача) - Своевременно
съм уведомен за днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния
акт и разпореждането на съда.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните правото им на отводи
срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.
Адв.Д. – Нямам искания за отвод срещу
състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият И.Д.З.
(чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят
разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият И.Д.З.
(чрез преводача) - Запознат съм с
правата си по НПК, чрез защитника ми.
Съдът, на основание чл. 275 от НПК, запитва страните
имат ли искания по доказателствата и реда за провеждане на съдебното следствие.
Прокурорът – Нямам доказателствени искания. Имам
искане, касаещо реда за провеждане на настоящото производство. Постигнахме
споразумение с адв.Д. – защитник на подсъдимия И.Д.З. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане
от съдебния състав и моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК.
Адв.Д.
– Действително
сме постигнали споразумение.
Представянето на писмено споразумение за решаване на
наказателното производство и изявленията на прокурора и защитника, съдът
преценява, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда
на съдебното следствие, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 682/2017 г. по
описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 381, ал. 5 и
при условията на чл. 381, ал.4 от НПК, спрямо подсъдимия И.Д.З., за разглеждане на
представеното споразумение.
Прокурорът -
Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.Д. служебен защитник на подсъдимия И.Д.З. и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв.Д.
– Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и
моля да прекратите производството по делото.
На основание
чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия И.Д.З. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира
ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият И.Д.З. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и
съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като
взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на
окончателното споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес,
01.09.2017г в гр. Свиленград между подписаните: ЦВЕТОСЛАВ ЛАЗАРОВ –
Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и М.Д.Д.
***, служебен защитник на И.Д.З. – гражданин на Ирак -подсъдим
по НОХД №
682/2017г. по описа на РС- Свиленград, като констатирахме, че са
налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото в съдебното производство, включващо
съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 и при условията на
чл. 381, ал.4 от НПК, а именно:
1.Подсъдимият И.Д.З. - роден *** ***, Ирак, иракски
гражданин, кюрд по произход, с настоящ адрес:*** А, с начално
образование, неженен, безработен, неосъждан,ЛНЧ**********, без документи за
самоличност по заявени от лицето данни е
виновен в това, че на 29.08.2017г. в
района на 39 граничен репер, в землището на град Свиленград, общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от РГърция
в РБългария без разрешение на надлежните органи на властта- престъпление
по чл.279, ал.1, от НК.
2. За извършеното по т.1
престъпление на подсъдимия И.Д.З. на основание чл.279, ал.1 от НК се налага
наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на
200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание “ Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три /
години.
3. От общественоопасното
деяние на подсъдимия И.Д.З. няма
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. По делото няма иззети
веществени доказателства, които да са необходими за нуждите на
наказателното производство
5.Направените по делото разноски в размер на 60
/шестдесет/ лева за преводач
на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381
ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На
подсъдимия И.Д.З. – гражданин
на Ирак, чрез преводача от български на
кюрдски език и обратно Б.А.Ш. ***,
предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният: И.Д.З., ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и
разяснено чрез преводача Б.А.Ш. ***.
ПРЕВОДАЧ:............................. ПОДСЪДИМ:............................
(Б.А.Ш.) (И.Д.З.)
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
Районна Прокуратура
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:............................................................
/ЦВЕТОСЛАВ
ЛАЗАРОВ/
ЗАЩИТНИК:.............................................................
(адв. М.Д. )
ПОДСЪДИМ:..............................................................
(И.Д.З. Ш)
Настоящото
споразумение и декларация се
преведоха от български на кюрдски
език на обвиняемия от преводача Б.А.Ш. ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
...............................
(Б.А.Ш.)
Съобразявайки се с текста на окончателното
споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да
бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров от Районна
прокуратура – Свиленград и адв. М.Д. *** – служебен защитник на подсъдимия И.Д.З., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА Подсъдимия И.Д.З., роден *** ***, Ирак,
кюрд по произход, иракски гражданин, с
настоящ адрес:*** А, с начално образование, неженен, безработен, ЛНЧ **********,
неосъждан
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
На 29.08.2017г. в района на 39 граничен репер, в
землището на град Свиленград,
общ.Свиленград, обл.Хасково,
влязъл през границата на страната от РГърция в РБългария без разрешение на
надлежните органи на властта-
престъпление по чл.279,
ал.1, от НК, поради което и на основание
чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание
чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 3/три/ години.
На основание чл.189, ал.2 от НПК
РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 60,00 лв /шестдесет лева/
за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в
размер на 50 /петдесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.
На основание чл.189,
ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия И.Д.З., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ пътни разноски за преводач в размер на 20
лв. по сметката на РС –
Свиленград в полза на ВСС.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е
Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 682/2017г.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу подсъдимия И.Д.З. за престъпление по чл.279, ал.
1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият И.Д.З. се освободи
в съдебна зала.
Подсъдимия И.Д.З. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис - извлечение от
Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв.Д. – Моля да ми бъде издаден препис от
съдебния протокол.
Съдът намира
искането на адв. Д. за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л
И :
ДА СЕ издаде
препис от съдебния протокол на адвокат Д..
Заседанието се закри в 14.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .......................
СЕКРЕТАР: ........................