Споразумение по дело №66/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 27
Дата: 13 февруари 2023 г. (в сила от 13 февруари 2023 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20235620200066
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 7 февруари 2023 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 27
гр. Свиленград, 13.02.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на тринадесети февруари през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. И.ова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20235620200066 по описа за 2023
година.
На именното повикване в 14:45 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Заместник Районен
прокурор М. К..
Подсъдим В. С., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Н. Н.,
упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
В залата присъства преводач И. Г. В., редовно призован.
Адв.Н. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият В. С. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя И. Г. В., който да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия В. С. преводач И. Г. В., който да извърши
устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач И. Г. В., роден на ************ години в град Харманли,
област Хасково, българин, български гражданин, живущ в град
***************, област Хасково, със средно образование, женен,
неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът И. Г. В. – Владея писмено и говоримо сръбски език.
Преводачът И. Г. В. предупреден за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът И. Г. В. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача И. Г. В. се разясниха правата и задълженията му.
Преводачът И. Г. В. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Н. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият В. С. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим В. С. (*************), роден на *********** година в град
Мидят, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
**************, Република Турция, със средно образование, женен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Н. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият В. С. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
2
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият В. С. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с
упълномощения защитник на подсъдимия В. С., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Н. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият В. С. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия В. С.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият В. С. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Н. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият В. С. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 13.02.2023 година в град Свиленград между подписаните М. К. –
Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура – Хасково и Адвокат Н.
Н. от Адвокатска колегия - Пловдив, упълномощен защитник на обвиняемия
В. С. (*************), роден на *********** година в град Мидят, Република
Турция с персонален № 54601398714, като констатирахме, че са налице
условията, визирани в чл. 381, ал. 5 от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на БП № 15/2023 година по описа на Териториална
дирекция Митница Бургас, включващо съгласието по всички въпроси,
3
посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:
1. Обвиняемият В. С. (*************), роден на *********** година в
град Мидят, Република Турция, турчин, турски граждани, живущ в град
***************, с адрес за призоваване в страната – град ***************,
със средно образование, женен, международен шофьор, неосъждан,
Международен паспорт № U25902797, издаден на 09.02.2022 година, с
персонален № 54601398714, се признава за виновен в това, че на 04.02.2023
година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, при излизане
от Република България за Република Турция, не е изпълнил задължението си
да декларира пред митническите органи писмено във Валутна митническа
декларация парични средства - сумата от 245 735 евро с обща левова
равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към 04.02.2023
година възлизаща на 480 615.89 лв., пренасяни през границата на страната,
която граница е външна граница на Европейския съюз, като е нарушил
разпоредбите на Валутен закон:
- чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за или
от трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи.”;
- чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната информация е
невярна или непълна.” и
- чл. 14г - „Министърът на финансите издава Наредбата по прилагането
на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл. 14б и чл.
14в.” и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от 01.02.2012
година за пренасянето през границата на страната на парични средства,
благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на
митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон:
- чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи по реда на чл. 9.”;
- чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия
със и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при преминаване
през митническо учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за
невярно декларирана информация.”;
4
- чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по образец, утвърден
от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и чл. 7.
Утвърденият от Министъра на финансите образец на Декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници”.” и
- чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.” и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери – престъпление по чл. 251 ал. 1
от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК от
обвиняемия В. С. от Република Турция, със снета по-горе самоличност, на
основание чл. 251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване
от свобода“ за срок от 1 (една) година и 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия В. С. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Веществените доказателства по делото, а именно: парични средства -
сумата от 245 735 евро, находящи се на съхранение в Териториална дирекция
Митница Бургас да се върнат на собственика или на правоимащото лице,
което ги е предало, или на упълномощено от него лице.
5. Направените по делото разноски за извършен превод в размер на 195
лв., на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния
орган.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381 ал. 2 от НПК, допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия В. С. (*************), роден на *********** година в
град Мидят, Република Турция, с персонален № 54601398714, чрез преводача
от български на турски език и обратно И. Г. В. с ЕГН ********** от град
***************, област Хасково, предупреден за отговорността по чл. 290,
ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
Споразумение, с правните последици от Споразумението и че след
5
одобряването му от Първоинстанционния съд, Определението на Съда по чл.
382, ал. 7 от НПК е окончателно и има последици на влязла в сила Присъда за
него и не подлежи на въззивно и касационно обжалване, при което
обвиняемият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният В. С. (*************) ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен
със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се
подписвам.
ПРЕВОДАЧ:…………....……
ОБВИНЯЕМ:.................................
(И. Г. В.) (В. С. (*************))



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………...........…….. ЗАЩИТНИК:........………………
(М. К.) (адв.Н. Н.)

ОБВИНЯЕМ:........…..
……………
(В. С. (*************))

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача И. Г. В. от град
***************, област Хасково, предупреден за отговорността по чл. 290,
ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:…...….......…………
(И. Г. В.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
6
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник Районен прокурор М. К. на
Районна прокуратура – Хасково и Адвокат Н. Н. от Адвокатска колегия -
Пловдив – упълномощен защитник на подсъдимия В. С. от Република Турция,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия В. С. (*************), роден на ***********
година в град Мидят, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в
град **************, Република Турция, със средно образование, женен,
неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 04.02.2023 година на ГКПП „Капитан
Андреево” – шосе, област Хасково, при излизане от Република България за
Република Турция, не е изпълнил задължението си да декларира пред
митническите органи писмено във Валутна митническа декларация парични
средства - сумата от 245 735 евро с обща левова равностойност съгласно
фиксирания валутен курс на БНБ към 04.02.2023 година възлизаща на
480 615.89 лв., пренасяни през границата на страната, която граница е външна
граница на Европейския съюз, като е нарушил разпоредбите на Валутен
закон:
- чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за или
от трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи.”;
- чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната информация е
невярна или непълна.” и
- чл. 14г - „Министърът на финансите издава Наредбата по прилагането
на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл. 14б и чл.
14в.” и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от 01.02.2012
година за пренасянето през границата на страната на парични средства,
благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на
митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон:
- чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи по реда на чл. 9.”;
- чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства, благородни метали, скъпоценни камъни и изделия
със и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
7
коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при преминаване
през митническо учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за
невярно декларирана информация.”;
- чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по образец, утвърден
от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и чл. 7.
Утвърденият от Министъра на финансите образец на Декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници”.” и
- чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.” и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери – престъпление по чл. 251 ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и 8
(осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводачи в общ размер на 195 лв. (сто деветдесет и пет
лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет
лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
ПОСТАНОВЯВА сумата от 245 735 евро, ДА СЕ ВЪРНАТ на
собственика или на правоимащото лице, което ги е предало, или на
упълномощено от него лице.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 66/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу В. С. от
Република Турция за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представеното от страните Споразумение, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия В. С. и
предвид постановеното Определение, с което същият беше осъден условно,
както и съобразявайки вида на наложената му мярка Гаранция, то по
аргумент от чл. 309, ал. 4 от НПК, Съдът намира, че следва да отмени тази
мярка за неотклонение, поради което
8
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на БП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
5 000 лв. (невнесени), спрямо В. С. (*************), роден на ***********
година в град Мидят, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в
град **************, Република Турция, със средно образование, женен,
неосъждан.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Подсъдимият В. С. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението, касаещо
мярката ми неотклонение, на разбираемия от мен език.

Адв.Н. – Моля да ми бъдат издадени два броя заверени преписи от
съдебния протокол,
Съдът намира искането на адвокат Н. за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДАТ два броя заверени преписи от съдебния протокол на
адвокат Н..

Заседанието завърши в 15.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9