П Р О Т О К
О Л
Година 2019 Град Свиленград
Свиленградски районен съд наказателен състав
На двадесет и осми юни две хиляди и деветнадесета година
В публично съдебно заседание в
следния състав:
Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА
Съдебни заседатели: 1. В.В.
2.
Д.Б.
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Надя Митева
сложи за разглеждане докладваното от
Съдия СТАМБОЛИЕВА
НОХ дело № 439 по описа на Съда за 2019 година
На именното повикване
в 14.30 часа, се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от
НПК.
Подсъдим А.Н., редовно призован, осигурен от
органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.М.М., служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно
призован.
Страна Районна
прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Надя
Митева.
Свидетел Г.Д.Т., редовно призован,
не се явява.
Свидетел К.А.Г.,
редовно призован, не се явява.
Вещо лице Х.Г.Ц.,
редовно призован, не се явява.
В залата
присъства преводач А. Закка К., редовно призована.
Адв.М. – Заявявам, че
подзащитния ми А.Н. ще се ползва в настоящото производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че
подсъдимият А.Н. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач,
като поименно определя А.
Закка К., която да извърши
устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.Н. преводач А. Закка
К., която да извърши устен превод от български на арабски
език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.
Да
се издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач А. Закка К.,
родена на *** ***, Ливан, ливанка, ливанска гражданка, живуща ***, със средно
образование, вдовица, неосъждана, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач А. Закка
К. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач А. Закка К. –
Обещавам да направя верен превод.
На
преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът А. Закка К.
– Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се
даде ход на делото.
Адв.М. – Да
се даде ход на делото.
Подсъдимият
А.Н. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални
пречки за даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Сне се самоличността на подсъдимия
чрез преводача.
Подсъдим А.Н., роден на *** *** Джерир,
Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ ***№ 30, Мароко, неженен, с висше образование, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят
на състава след като извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и
Съобщението за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са
връчени на 28.06.2019 година на
подсъдимия А.Н.. Във връзка с липсата на писмен
превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия А.Н., в която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият А.Н. (чрез преводача) - Получил съм препис от Обвинителния акт, същият
ми е преведен устно и своевременно съм уведомен за датата на днешното съдебно
заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу
състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар, вещото лице и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и
преводача.
Адв.М. – Нямам искания за отвод и възражения
срещу състава на съда, прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.
Подсъдимият А.Н. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК,
както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и
по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на
постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да
откаже получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият А.Н. (чрез преводача) - Ясни са ми
правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.М. – защитник на подсъдимия А.Н. и внасям на
основание чл. 384, ал. 1 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.М. – Действително сме постигнали
Споразумение с Прокурора, което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на
наказателното дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за
промяна на реда на съдебното следствие, което се явява допустимо и
своевременно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 439/2019 година по описа на Районен съд -
Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия А.Н. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът –
Поддържам представеното Споразумение, което сме подписали с адв.М.,
защитник на подсъдимия А.Н., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по
чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
Адв.М. – Поддържам
представеното от нас Споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството
по делото.
Подсъдимият А.Н. (чрез преводача) – Също поддържам представеното от нас
Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимия А.Н. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият А.Н. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.М. – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият А.Н. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е
Л И :
ВПИСВА
съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес,
28.06.2019 година в град Свиленград, между подписаните Надя Митева – Прокурор
при Районна прокуратура - град Свиленград и М.М. - Адвокат от Адвокатска
колегия - Хасково, защитник на А.Н. - подсъдим по НОХД №
439/2019 година по описа на Районен съд – Свиленград, като констатирахме, че са
налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение
за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл.
381, ал. 5 от НПК относно следното:
1. Подсъдимият А.Н.,
роден на *** *** Джерир, Мароко, арабин по произход, гражданин на Мароко, живущ
***, Мароко, неженен, неосъждан, с висше образование, безработен, с марокански
паспорт № HW1920789, издаден на 23.10.2015 година, се признава за виновен в
това, че:
- на 25.06.2019 година
на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно ползвал
неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни – Испанско
разрешително за пребиваване № Е 19429 258 на името на А.Н., роден на *** година, като от него за самото съставяне не може да
се търси наказателна отговорност – престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.
1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от
8 (осем) месеца, чието изпълнение на основание чл. 66, ал. 1
от НК се отлага за срок от 3 (три) години и
- на 25.06.2019 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради
което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1
от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест)
месеца, чието изпълнение на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от
3 (три) години и „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия А.Н. се
налага едно общо наказание, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца, чието изпълнение на основание чл. 66, ал.
1 от НК се
отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал.
3 от НК към
така определеното общо наказание се присъединява изцяло наказанието „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева).
2. Вещественото доказателство – Испанско
разрешително за пребиваване № Е 19429 258 на името на А.Н., роден на ***
година, на
основание чл. 112, ал. 4 от НПК - да остане по делото.
3. Направените по делото разноски за преводач в БП
в размер на 110 лв., на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган.
4. Направените по делото разноски за експертиза
в размер на 195.76 (сто деветдесет и пет лева и седемдесет и шест
стотинки), на основание чл. 189 ал. 3 от НПК, се възлагат и следва да
се заплатят от подсъдимия А.Н..
5.
От престъпленията, извършени от подсъдимия А.Н.
не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
На подсъдимия А.Н.
чрез
преводача от арабски на български език и обратно от преводача А. Закка К. ***,
предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК, беше разяснен
смисъла на настоящото Споразумение, и същият декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният А.Н. ДЕКЛАРИРАМ,
че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача А. Закка К. ***.
ПРЕВОДАЧ:……………… ПОДСЪДИМ:..................................
(А. Закка К.) (А.Н.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна
прокуратура -
град
Свиленград
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК:……………………
(Надя Митева) (адв.М.М.)
ПОДСЪДИМ:...............................
(А.Н.)
Настоящото Споразумение и Декларация
се преведоха от български език на арабски и обратно от преводача А. Закка К. ***, предупреден
за отговорността по чл. 290 ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………………
(А. Закка
К.)
Съобразявайки се с текста на
окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и
морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
О П Р Е Д
Е Л И : №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Надя
Митева при Районна прокуратура –
Свиленград и Адвокат М.М. *** – служебен защитник на подсъдимия А.Н., гражданин на Мароко, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
На
основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия А.Н., роден на *** *** Джерир,
Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ ***№ 30, Мароко, неженен, с висше
образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в
това, че на 25.06.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” -
шосе, област Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален
документ, удостоверяващ лични данни – Испанско разрешително за пребиваване № Е 19429
258 на името на А.Н., роден на *** година,
като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от
На основание чл. 66, ал. 1 от НК,
ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК,
ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева).
ІV. На основание чл. 189, ал.
2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 110 лв. (сто и десет лева) за извършен превод да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189,
ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А.Н., роден на *** *** Джерир,
Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ ***№ 30, Мароко, неженен, с висше
образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от
БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 195.76 лв. (сто деветдесет
и пет лева и седемдесет и шест стотинки), вносими по
сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай
на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по
сметка на Районен съд - Свиленград.
VІ. На основание чл.
112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Испанско разрешително за пребиваване № Е 19429 258
на името на А.Н., роден на *** година, ДА ОСТАНЕ приложено по делото.
С оглед горното, Съдът
О П
Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 439/2019 година
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.Н. от Мароко за престъпление по чл.
279, ал. 1 от НК и за престъпление по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
не подлежи на обжалване или протест.
Председател:
(Кремена Стамболиева)
Съдебни
заседатели: 1.
(В.В.)
2.
(Д.Б.)
Подсъдимият А.Н. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на
одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият А.Н. се освободи в съдебната зала.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен
арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Адв.М. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането за
основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен
препис от съдебния протокол на адвокат М.М..
Заседанието завърши в 14.45
часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: