П Р О Т О К О Л
Година 2019
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На първи октомври две
хиляди и деветнадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: Х. ГЕОРЧЕВ
Съдебни заседатели: 1. С.К.
2. И.Г.
Секретар: Ренета И.
Прокурор: Десислава Садова
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 641 по описа на съда за 2019 година
На именното повикване в 11.10 часа
се явиха:
Страна Районна прокуратура -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – прокурор Десислава Садова.
Подсъдимият
А.Т.А., редовно призован,
осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв.С.Ш., назначен
служебен защитник от Досъдебното производство.
Свидетел В.П.Т., редовно призован, не се явява.
Свидетел В.П.П., редовно призован, не се явява.
Вещо лице Х.Г.Ц., редовно призован, не се явява.
В
залата присъства преводач Абир Закка Каяли, редовно уведомена.
Адв.Ш. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от
арабски език.
Съдът
като взе предвид, че подсъдимия А.Т.А. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае
да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на
същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Абир Закка
Каяли, която да извърши устен
превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание
чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.Т.А., преводач Абир Закка Каяли, която да извърши устен превод от български
на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС
на съда.
Да
се издаде РКО.
Сне се самоличността на
преводача.
Преводач
Абир Закка Каяли,
родена на *** ***, Ливан, ливанка, ливанска гражданка, живуща ***, със средно
образование, вдовица, неосъждана, с ЕГН: **********, без родство и др. особени отношения със страните.
Преводач Абир Закка Каяли – Владея говоримо и писмено арабски
и български език.
Преводачът предупреден за наказателната
отговорност по чл.290, ал.2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод
пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Абир Закка Каяли – Обещавам да направя
верен превод.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на
делото.
Адв.Ш.
– Да се даде ход на
делото.
Подсъдимият А.Т.А. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че
не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р
Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
На основание чл.
272, ал. 1 от НПК, се пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия, чрез
преводача.
Подсъдимият А.Т.А., роден на *** г. в гр.Ербил, Република
Ирак, кюрд по произход, гражданин на Република Ирак, живущ ***, Италия, със средно-специално
образование, женен, общ работник в хотел, неосъждан.
Съдът, на основание чл. 272, ал. 4 от НПК, извърши
проверка относно връчването на Обвинителния акт, Разпореждането за предаване на
съд и съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимия.
Подсъдимият А.Т.А. (чрез преводача) - Своевременно съм уведомен за
днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт и разпореждането
на съда.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните правото им на отводи
срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.
Адв.Ш. – Нямам искания за отвод срещу
състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият А.Т.А. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят
разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият А.Т.А. (чрез преводача) -
Запознат съм с правата си по НПК, чрез
защитника ми.
Съдът, на основание чл. 275 от НПК, запитва страните
имат ли искания по доказателствата и реда за провеждане на съдебното следствие.
Прокурорът – Нямам доказателствени искания. Имам
искане, касаещо реда за провеждане на настоящото производство. Постигнахме
споразумение с адв.Ш. –
служебен защитник на подсъдимия А.Т.А. и внасям на основание чл. 384 от НПК
същото за разглеждане от съдебния състав и моля производството да продължи по
глава ХХІХ от НПК. Да се приеме приложената
декларация за отказ от превод на обвинителния акт.
Адв. Ш.
- Действително сме постигнали споразумение. Моля да се приеме декларацията.
Подсъдимият А.Т.А. (чрез преводача) – Действително
сме постигнали споразумение. Да се
приеме декларация.
Съдът намира, че следва да приеме постъпилата
Декларация, тъй като е допустима, относима и
необходима по делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА Декларация за отказ от писмен превод на обвинителния акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на
наказателното производство и изявленията на прокурора и защитника, съдът
преценява, като процесуално действие, обективиращо
волята им за промяна на реда на съдебното следствие, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 641/2019 г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 381, ал. 5 и при условията на чл. 381, ал.4 от НПК,
спрямо подсъдимия А.Т.А., за разглеждане на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме
подписали с адв.Ш. - служебен защитник на подсъдимия А.Т.А. и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля да прекратите
производството по делото.
Адв.Ш.
– Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и
моля да прекратите производството по делото.
На основание чл.382, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимия А.Т.А. разбира ли обвинението, признава ли
се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и
доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият А.Т.А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното
споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес
на 01.10.2019г. в гр.Свиленград, обл.Хасково между
подписаните Десислава Садова - мл. прокурор при Районна
прокуратура-Свиленград и адвокат С.Ш.
от Хасковска адвокатска колегия, служебен защитник на подсъдимия А.Т.А., роден
на *** г. в гр. Ербил, Република Ирак - подсъдим по НОХД№641/2019г. по
описа на РС - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме
помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Подсъдимият
А.Т.А., роден на *** г. в
гр.Ербил, Република Ирак,кюрд по произход, гражданин на Република Ирак,живущ ***,
Италия, женен, средно-специално образование, общ работник в хотел, неосъждан,
притежаващ иракски паспорт с № А13240184 и италианско разрешително за пребиваване с № J 13683719 на името на А.Т.А., се признава за виновен за това че:
- На 27.09.2019г. на ГКПП”Капитан
Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково,
съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ – иракско свидетелство за управление на МПС на името на А.Т.А. роден на *** г. в Ирак,
като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност, престъпление
по чл.316 вр. чл.308,
ал.2 вр. ал.1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл.308, ал.2 , вр.ал.1 от НК
от подсъдимия А.Т.А.
със снета по-горе самоличност на
основание чл.316, вр.чл.308,
ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54,
ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8
/осем/ месеца. На основание чл.66, ал.1
от НК изпълнението на така наложеното наказание” Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 /три / години.
3. От
престъплението извършено от подсъдимия А.Т.А. не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Веществените доказателства
по делото - неистинско иракско свидетелство за управление
на МПС на името на А.Т.А. роден на *** г. в Ирак, на основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложено към материалите по
делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 200 /двеста/ лева за извършен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а направените по делото
разноски в размер 189,26 /сто осемдесет и девет лв. и двадесет и шест ст./ лева
за извършена техническа експертиза на основание чл.189,ал.3 от НПК следва да се
заплатят от подсъдимия.
С
настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381,
ал.5 от НПК.
За
така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на
споразумение за решаване на делото.
На
подсъдимия А.Т.А., роден
на *** г. в гр. Ербил, Република Ирак чрез преводача от български език на арабски език и обратно Абир Закка Каяли, с адрес ***, предупреден за
отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше прочетен, преведен и
разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
А.Т.А., роден на ***
г. в гр. Ербил, Република Ирак, ДЕКЛАРИРАМ, че
съм съгласен със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:…………………. ПОДСЪДИМ:...........................
/Абир Закка Каяли/ /А.Т.А./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
МЛ. ПРОКУРОР:………………
/Десислава Садова/
ЗАЩИТНИК:………………
/адв. С.Ш./
ПОДСЪДИМ:…………………….
/А.Т.А./
Настоящото споразумение и декларация се преведе от български език на арабски език на подсъдимия
чрез преводача Абир Закка Каяли, с адрес ***, предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………………
/ Абир Закка
Каяли/
Съобразявайки се с текста на окончателното
споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да
бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Десислава Садова
от Районна
прокуратура – Свиленград и адв. С.Ш. *** – служебен
защитник на подсъдимия А.Т.А., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия А.Т.А., роден на *** г. в гр.Ербил, Република Ирак, кюрд по
произход, гражданин на Република Ирак, живущ ***, Италия, със средно-специално
образование, женен, общ работник в хотел, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН, за това, че
На 27.09.2019г.
на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково,
съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ – иракско свидетелство за управление на МПС на името на А.Т.А. роден на *** г. в Ирак,
като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност, престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК, поради
което и на основание чл.316 вр. чл.308 ал.2 вр.ал.1 вр.
чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 /осем/ месеца.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК,
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ОСЪЖДА, на основание чл.189,
ал.3 от НПК, подсъдимия А.Т.А., със снета по делото самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
Републиканския бюджет, направените по делото разноски в размер на 189,26лв /сто осемдесет и
девет лева и двадесет и шест стотинки/, произтичащи от изготвяне на
експертиза, вносими по сметката на РДГП-Елхово.
РАЗПОРЕЖДА, на
основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото доказателство: неистинско иракско свидетелство за управление на
МПС, на името на А.Т.А., роден на *** г. в Ирак,
ДА ОСТАНЕ приложено към материалите по делото.
РАЗПОРЕЖДА, на основание чл.189,
ал.2 от НПК, направените по делото разноски в размер на 200,00лв /двеста лева/
за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а в
размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство
по НОХД № 641/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.Т.А., за престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр.ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Председател:
.............................
/Хр. Георчев/
Съдебни заседатели: 1.
.........................
/ С. К./
2. ...........................
/ И. Г./
Подсъдимият А.Т.А. (чрез преводача) - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият А.Т.А. се освободи от залата.
Препис -
извлечение от Протокола, в частта с
одобреното споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв.Ш. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния
протокол.
Съдът
намира искането на адв.Ш. за основателно, поради
което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА
СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адв.Ш..
Заседанието се закри в 11.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: