ПРОТОКОЛ
№ 256
гр. Свиленград, 09.08.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на девети август през две хиляди двадесет и четвърта
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20245620200632 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 13:40 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Прокурор Ц. Л..
Подсъдимият Ю. К., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. В. В., упълномощен защитник от
бързото производство.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв. В.– Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ю. К. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ю. К. преводач Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение
в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************* година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
*****************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в
производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. В. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ю. К. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Ю. К. /******************/, роден на ********** год. в
гр. *************, Република Турция, турчин по произход, гражданин на Р.
Турция, живущ в село ************, гр. *************, обл. Анкара, Р.
Турция, женен, начално образование, безработен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ю. К. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият Ю. К. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
2
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Ю. К., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. В. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Ю. К. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ю. К.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Ю. К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 09.08.2024 год. в гр. Свиленград между подписаните Ц. Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр.
Свиленград и В. С. В. - адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на
обвиняемия Ю. К., роден на ********** год. в гр. *************, Република
Турция, обвиняем по бързо производство № 246/2024 год. по описа на ГПУ-
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5, а
именно:
1. Обвиняемият Ю. К., роден на ********** год. в гр. *************,
Република Турция, турчин по произход, гражданин на Р. Турция, живущ в село
************, гр. *************, обл. Анкара, Р. Турция и адрес за
призоваване в Р. България: Следствен арест при РУ-Свиленград, женен, не
3
осъждан, начално образование, безработен, притежаващ турски паспорт №
************* и с турски личен №*************, се признава за виновна в
това, че:
- На 07.08.2024 год. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен
официален документ удостоверяващ лични данни – белгийска карта
разрешително за пребиваване № ************, издадена на 24.06.2024 год. на
името на Ю. К. /******************/, роден на ********** год., като от него
за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност,
- престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК
- На 07.08.2024 год. през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта,
– престъпление по чл.279, ал.1 от НК
2. За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК на обвиняемият Ю. К., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.
чл.55 ал.1, т.2 б. "б", вр. чл.42а, ал.2, т.1 и т.2 и чл.42б от НК се налага
наказание „Пробация“ със следните пробационни мерки: „Задължителна
регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 /десет/месеца с периодичност 2
/два/ пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с пробационен
служител” за срок от 10 /десет/ месеца;
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемият Ю.
К. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца и „Глоба“ в
размер на 500 /петстотин/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемият Ю. К. със снета по-горе
самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете наказания
„Лишаване от свобода” и „Пробация“, а именно „Лишаване от свобода” за
срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.3 НК към така наложеното на обвиняемия
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 500 /петстотин/ лева.
3. От престъпленията извършени от обвиняемият Ю. К. не са причинени
4
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото – неистински чуждестранен официален
документ удостоверяващ лични данни – белгийска карта разрешително за пребиваване №
************, издадена на 24.06.2024 год. на името на Ю. К. /******************/, роден
на ********** год. /л.36/, на основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложена по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 120,00 лeва за извършен
превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа
експертиза на документ в размер на 302,81 лева на основание чл.189, ал.3 от
НПК да бъдат заплатени от обвиняемият Ю. К..
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния
съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила присъда за обвиняемият Ю. К., както и че
определението на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 НПК.
На обвиняемият Ю. К. чрез преводача от български език на турски език и
обратно Ф. М. С., адрес: гр. **************, предупредена за отговорността
по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Ю. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Ф. М. С., ЕГН: **********, гр.
**************.
5
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:....................................
(Ф. М. С.) (Ю. К.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна прокуратура гр. Хасково
ТО–Свиленград
ПРОКУРОР:............................................................
(Ц. Л.)
ЗАЩИТНИК:........................................................
(адв. В. С. В.)
ОБВИНЯЕМ:.........................................................
(Ю. К.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С. , ЕГН **********, чрез
*********** гр. *****************, предупреден за отговорността по
чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:......................................................
(Ф. М. С.)
Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на
закона и морала. Същото съдържа съгласие по всички въпроси, относно
изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382,
ал. 7 от НПК следва да бъде одобрено и производството по делото
прекратено, водим от което
СПОРАЗУМЕНИЕ:
6
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц. Л. на Районна прокуратура
– Хасково, ТО - Свиленград и адв. В. В. от АК – Хасково – защитник на
подсъдимия Ю. К. от Р Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Ю. К. /******************/, роден на
********** год. в гр. *************, Република Турция, турчин по произход,
гражданин на Р. Турция, живущ в село ************, гр. *************, обл.
Анкара, Р. Турция, женен, начално образование, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 07.08.2024 год. през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1 вр. чл.55, ал.1, т. 1 и ал.2 от
НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 8
(осем) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Ю. К. /******************/, роден на
********** год. в гр. *************, Република Турция, турчин по произход,
гражданин на Р. Турция, живущ в село ************, гр. *************, обл.
Анкара, Р. Турция, женен, начално образование, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 07.08.2024 год. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен
официален документ удостоверяващ лични данни – белгийска карта
разрешително за пребиваване № ************, издадена на 24.06.2024 год. на
името на Ю. К. /******************/, роден на ********** год., като от него
за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.55,
ал.1, т.2, б. „б”, вр. чл.42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК, ГО ОСЪЖДА на
наказание „ПРОБАЦИЯ“ със следните пробационни мерки:
„Задължителна регистрация по настоящ адрес“ с продължителност
10 /десет/ месеца, с периодичност на явяване и подписване пред пробационен
служител или определено от него длъжностно лице – 2 /два/ пъти седмично
и „Задължителни периодични срещи с пробационен служител” - с
продължителност 10 /десет/ месеца.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия Ю. К., със
снета по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-тежкото
измежду наложените, а именно: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 8
(осем) месеца.
7
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
„ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото
доказателство по делото, а именно: белгийска карта разрешително за
пребиваване № ************, издадена на 24.06.2024 год. на името на Ю. К.
/******************/, роден на ********** год. /л.36/, ДА ОСТАНЕ
приложена по делото.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски в размер на 120 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка
на органа на Бързото производство, а сторените в съдебното производство
разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимия Ю. К., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 302.81 лв. произтичащи от изготвяне на
експертиза по Бързото производство.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 632/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ю. К., за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и престъпление по чл.316, вр. чл.308,
ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Доколкото спрямо подсъдимия Ю. К. няма взета мярка за неотклонение,
а същия е задържан на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с Постановление на
Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение - Свиленград
от 07.08.2024 година, с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе
предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на
постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимият Ю. К. се освободи от съдебната зала.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
Подсъдимият Ю. К. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
8
Съда Споразумение.
Заседанието завърши в 13.50 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9