Споразумение по дело №229/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 94
Дата: 11 май 2023 г. (в сила от 11 май 2023 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20235620200229
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 май 2023 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 94
гр. Свиленград, 11.05.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на единадесети май през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20235620200229 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 11:20 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, се представлява от прокурор Ц. Л..
Подсъдимата Н. А. Н. С., редовно призована, осигурена от органите на
СДВНЧ – Любимец, се явява лично и с адв. П. К., упълномощен защитник от
досъдебното производство.
В залата присъства преводач Н. С. Г., редовно призована.
Адв. К. – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото производство
ще се ползва от френски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимата Н. А. Н. С. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да
се ползва от френски език в настоящото производство, намира, че на
същата следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Н. С.
Г., която да извърши устен превод от български език на френски език и
обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата Н. А. Н. С. преводач Н. С. Г., която да
1
извърши устен превод от български език на френски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.
Преводачът Н. С. Г. , родена на ************** година град
Свиленград, област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в
град *****************, с висше образование, омъжена, неосъждана,
преводач на свободна практика, без родство, спорове и дела със страните и
с другите участници в производство.

Преводач Н. С. Г. – Владея писмено и говоримо френски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Н. С. Г. – Обещавам да направя верен превод.
Разясниха се на преводача правата и задълженията.
Преводачът Н. С. Г. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата Н. А. Н. С. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам тя да ми превежда по делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на Подсъдимата чрез преводача.
Подсъдимата Н. А. Н. С. /********************/, родена на
********** година в село Амон, регион Мадиа, Конго, ляри по произход,
2
гражданка на Конго, с постоянен адрес: град *****************, Конго и с
настоящ адрес: град *****************, Турция, неомъжена, с основно
образование, търговка, неосъждана.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на Подсъдимата, секретаря и преводача.
Адв. К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимата Н. А. Н. С. /чрез преводача/- Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните
правата им предвидени в НПК.
Подсъдимата Н. А. Н. С. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си
по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на Подсъдимата Н. А. Н. С., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. К. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимата Н. А. Н. С. /чрез преводача/ – Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва Подсъдимата ,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците
3
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимата Н. А. Н. С. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, други промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 11.05.2023 година в гр. Свиленград между подписаните Ц. Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение
гр. Свиленград и П. К. - адвокат от Хасковска адвокатска колегия,
защитник на обвиняемата Н. А. Н. С. родена на ********** год. в с. Амон,
регион Мадиа, Република Конго, обвиняемa по бързо производство №
75/2023 год. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са
налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:

1. Обвиняемата Н. А. Н. С. родена на **********г. в с. Амон, регион
Мадиа, Република Конго, с постоянен адрес: гр. *******************, с
настоящ адрес: гр. *************** Турция, и с адрес за призоваване в
страната: СДВНЧ-Любимец, гражданка на Република Конго, ляри по
произход, не омъжена, основно образование, търговка, притежаваща
задграничен паспорт на Р. Конго № ОА 0446812, издаден на 14.11.2020 г.,
се признава за виновна в това, че:

- На 03.05.2023 год. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ.
4
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвала от неистински
официален чуждестранен документ /немски визов стикер № *********
издаден на името на Н. А. Н. С., родена на **********г. положен в
задграничен паспорт на Р. Конго № ОА 0446812 издаден на името на Н. А.
Н. С., родена на ********** г. в с. Амон, регион Мадиа, Република Конго/,
като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК

- На 03.05.2023 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК

2. За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК на обвиняемата Н. А. Н. С., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с
ал.1, вр. с чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 8 /осем/ месеца.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемата
Н. А. Н. С. на основание чл.279, ал.1 вр. с чл.54, ал.1 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в
размер на 200 /двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемата Н. А. Н. С. със снета
по-горе самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от
двете наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване от свобода”
5
за срок от 8 /осем/ месеца.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

На основание чл.23, ал.3 НК към така наложеното на обвиняемата
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

3. От престъпленията извършени от обвиняемата Н. А. Н. С. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.

4. Вещественото доказателство по делото – задграничен паспорт на Р. Конго № ОА
0446812, издаден на 14.11.2020 г. на името на Н. А. Н. С. родена на ********** г., с
положен в него немски визов стикер № *********, издаден на името на Н. А. Н. С.,
родена на ********** г., намиращ се в кориците на делото /л.13/, да се върне на
обвиняемата Н. А. Н. С. или упълномощено от нея лице, след надлежно удостоверяване
върху посочения визов стикер с № *********, че същият е невалиден.

5. Направените по делото разноски в размер на 90,00 лeва за
извършен превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган, който ги е направил, а направените по делото разноски
за техническа експертиза на документ в размер на 340,54 лева на основание
чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемата Н. А. Н. С..

За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици
от споразумението, а именно, че след одобряването му от
първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 от НПК е
окончателно и има последиците на влязла в сила присъда за обвиняемата Н.
6
А. Н. С., както и че определението на съда не подлежи на въззивно и
касационни обжалване.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 НПК.

На обвиняемата Н. А. Н. С. чрез преводача от български на френски
език и обратно Н. С. Г., адрес: гр. ******************, предупредена за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.




ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаната Н. А. Н. С., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам.


ПРЕВОДАЧ:...............................
ОБВИНЯЕМ:.............................. (Н. С. Г.) (Н. А. Н. С.)



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
7
ГРАД ХАСКОВО
ТО - ГР. СВИЛЕНГРАД


ПРОКУРОР:................................
(Ц. Л.)



ЗАЩИТНИК: .............................
(адв. П. К.)



ОБВИНЯЕМ: ..............................
(Н. А. Н. С.)


Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български на
френски език и обратно от преводача Н. С. Г. от гр. ******************,
обл. Хасково - предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.





ПРЕВОДАЧ:..........................................
(Н. С. Г.)

8

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира,
че не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц. Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. П. К. от
АК – Хасково – защитник на Подсъдимата Н. А. Н. С. СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимата Н. А. Н. С. /********************/,
родена на ********** година в село Амон, регион Мадиа, Конго, ляри по
произход, гражданка на Конго, с постоянен адрес: град *****************,
Конго и с настоящ адрес: град *****************, Турция, неомъжена, с
основно образование, търговка, неосъждана,
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 03.05.2023 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК, Я
ОСЪЖДА на наказание “ ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за срок от 6 (шест)
месеца и „ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІI. ПРИЗНАВА подсъдимата Н. А. Н. С. /********************/,
родена на ********** година в село Амон, регион Мадиа, Конго, ляри по
произход, гражданка на Конго, с постоянен адрес: град *****************,
Конго и с настоящ адрес: град *****************, Турция, неомъжена, с
основно образование, търговка, неосъждана,
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 03.05.2023 год. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвала от неистински
9
официален чуждестранен документ /немски визов стикер № *********
издаден на името на Н. А. Н. С., родена на **********г. положен в
задграничен паспорт на Р. Конго № ОА 0446812 издаден на името на Н. А.
Н. С., родена на ********** г. в с. Амон, регион Мадиа, Република Конго/,
като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК ,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54,
ал.1 от НК, Я ОСЪЖДА на наказание “ ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за
срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимата Н. А. Н.
С.,със снета по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-
тежкото измежду наложените, а именно: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за
срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
”ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 112, ал. 4 от НПК вещественото
доказателство по делото, а именно: задграничен паспорт на Р. Конго № ОА 0446812,
издаден на 14.11.2020 година на името на Н. А. Н. С. родена на ********** г., с положен
в него немски визов стикер № *********, издаден на името на Н. А. Н. С., родена на
********** г., намиращ се в кориците на делото /лист 13/, ДА СЕ ВЪРНЕ на
подсъдимата Н. А. Н. С. или упълномощено от нея лице, след надлежно
удостоверяване върху посочения визов стикер с № *********, че същият е
НЕВАЛИДЕН.

ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата Н. А. Н. С.,
със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 340,54 лв. (триста и четиридесет лева и петдесет
и четири стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното
производство.
10
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 90 лв. (деветдесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за
сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 229/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н. А. Н. С. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимата Н. А. Н. С. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК
- Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Заседанието завърши в 11.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11