Споразумение по дело №641/2024 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 204
Дата: 29 октомври 2024 г. (в сила от 29 октомври 2024 г.)
Съдия: Ангелина Гергинова Гергинска
Дело: 20241890200641
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 29 октомври 2024 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 204
гр. Сливница, 29.10.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, VI-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на двадесет и девети октомври през две хиляди двадесет
и четвърта година в следния състав:
Председател:Ангелина Г. Гергинска
при участието на секретаря Галина Д. Владимирова
и прокурора Я. Д. П.
Сложи за разглеждане докладваното от Ангелина Г. Гергинска Наказателно
дело от общ характер № 20241890200641 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
За Районна прокуратура – Костинброд, ТО - Сливница, редовно
уведомена, се явява прокурор Я. П. .
Обвиняемият О. П. О. /O. P. O./ – редовно уведомен, се явява лично,
осигурен от началника на ареста гр. София и с адв. М. М. – САК, защитник на
същия.
Явява се и преводачът от български на руски език и обратно Ш. М. Х..

Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият О. П. О. /O. P.
O./ не е български гражданин, същият е руски гражданин и не владее
български език, владее руски език, намира, че следва да му бъде назначен
преводач от български на руски език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ

НАЗНАЧАВА Ш. М. Х. за преводач от български език на руски език и
обратно на обвиняемия О. П. О. /O. P. O./ по н.о.х.дело № 641 / 2024 г. по
описа на Районен съд – Сливница при възнаграждение в размер на 100.00 /сто/
лева, платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
Ш. М. Х. – 69 години, неосъждан, без родство и дела със страните по
делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290
ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
1
Обвиняемият О. П. О. /O. P. O./, (чрез преводача): Разбирам се с
преводача и желая същият да превежда комуникацията ми със съда в
настоящото производство на руски език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО
ДАВАНЕ ХОД НА ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор Я. П. : Да се даде ход на делото.
Адвокат М.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият О. П. О. /O. P. O./, (чрез преводача): Да се даде ход на
делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на
делото в днешното съдебно заседание, поради което

ОПРЕДЕЛИ

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯТ, както следва:
О. П. О. /O. P. O./, роден на ********** г. в Украйна, украински
гражданин, с адрес във ФРГ, ............, ул. ........ 1, женен, с висше образование,
неосъждан, безработен.

СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за
правото им на отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и
защитника, както и правото им да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата
им по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия О. П. О.
/O. P. O./ по чл. 55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл.
277 ал. 2, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в от НПК.
Обвиняемият О. П. О. /O. P. O./, (чрез преводача): Ясни са ми
правата, които ми разяснихте. Желая да бъда защитаван от защитника ми -
адв. М.. Не желая да се извършва писмен превод на протокола от днешното
съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на страните
да правят нови искания по доказателствата и по хода на съдебното следствие.
Прокурор Я. П. : Госпожо председател, със защитника на обвиняемия -
О. П. О. /O. P. O./ – адв. М. - САК, постигнахме споразумение и ще Ви
помоля, след като се запознаете с него, да го одобрите и да прекратите
наказателното производство по делото по отношение на обвиняемия, на
основание чл.381 от НПК.
Адвокат М.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
2
Обвиняемият О. П. О. /O. P. O./, (чрез преводача): Поддържам
казаното от защитника ми. Постигнали сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено
по реда на чл. 381 от НПК, сключено между Я. П. – прокурор при Районна
прокуратура – Костинброд, наблюдаващ производството по досъдебно
производство № 145 / 2024 г. по описа на ГПУ-Калотина, прокурорска
преписка № 2535 / 2024 г. по описа на РП- Костинброд, ТО - Сливница и адв.
М. М. – САК – защитник на обвиняемия О. П. О. /O. P. O./, със съгласието на
обвиняемия О. П. О. /O. P. O./ и в присъствието на преводача от и на руски
език – Ш. М. Х..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от
обвиняемият по чл. 381 ал. 6 от НПК.
Прокурор Я. П. : Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Адвокат М.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено.
Нямам искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият О. П. О. /O. P. O./, (чрез преводача): Поддържам
споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения
и промени в него.
На основание чл.382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемия О. П.
О. /O. P. O./, досежно следните въпроси:
Въпрос на съда:
1. Разбирате ли обвинението? Признавате ли се за виновен? Разбирате ли
последиците от споразумението, а именно, че след одобряването му от съда и
изготвянето на определение по чл. 383 от НПК, последното е окончателно и
има сила на влязла в сила присъда за обвиняемия, която не подлежи на
въззивна и касационна проверка? Съгласен ли сте с тези последици?
Доброволно ли подписахте споразумението?
Отговор на обвиняемият О. П. О. /O. P. O./, /чрез преводача/: Да,
разбирам обвинението. Да, признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението така, както ми ги разяснихте. Да, съгласен съм с тези
последици. Доброволно подписах споразумението. Не ми е оказван натиск.

СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол
съдържанието на окончателното споразумение, както следва:

1. СТРАНИ:
Споразумението се сключи между Я. П. – прокурор при Районна
3
прокуратура гр. Костинброд (Териториално отделение Сливница) и адвокат
М. М. – САК, в качеството му на защитник на обвиняемия О. П. О. /O. P. O./,
със съгласието на обв. О. П. О. /O. P. O./, чрез превод от български език на
руски език и обратно от преводача Ш. М. Х. ЕГН **********.
2. УСЛОВИЯ:
О. П. О. /O. P. O./ е обвинен в извършване на престъпление по глава IX
от НК – чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 НК.
С престъплението, предмет на настоящето наказателно производство не
са причинени имуществени вреди, поради което не се налага обезпечаването
или възстановяването им.
На страните са известни правните последици от споразумението, а
именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението
на съда по чл. 382 от НПК е окончателно и съгласно чл. 383 от НПК има
последиците на влязла в сила присъда спрямо обвиняемия и не подлежи на
въззивна и касационна проверка.
3. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
С настоящото споразумение страните се съгласяват наказателното
производство по делото да бъде решено и да не се провежда съдебно
разглеждане по общия ред.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемият О. П.
О. /O. P. O./, роден на ********** г. в Украйна, украински гражданин, с адрес
във ФРГ, ............, ул. ........ 1, женен, с висше образование, неосъждан,
безработен, е виновен за това, че:
На 25.10.2024 г., около 19.00 часа, на ГКПП-Калотина, общ. Драгоман,
обл. Софийска, на автоматизирано работно място (АРМ) №23, на трасе
„входящи леки автомобили“, при извършване на гранична проверка
съзнателно се ползвал пред Т. В. Д. - младши инспектор при ГКПП
Калотина, от неистински официален чуждестранен документ – полско
свидетелство за управление на моторно превозно средство с изписан на него
№ 31698/24/1465198, на което е придаден вид, че е издадено на 20.02.2024 г.
от Полша на името на Oleh Polishchuk, роден 15.07.1989 г. в Украйна, като от
него за самото съставяне на документа не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 НК.
4. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО:
Страните се съгласяват на основание чл. 381, ал 4 от НПК на обвиняемия
О. П. О. /O. P. O./, с посочената по-горе самоличност да бъде определено
4
наказание при условията на чл. 54 от НК, а именно за престъплението по чл.
316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК да бъде определено наказание
„лишаване от свобода“ за срок от 8 (осем) месеца, изпълнението на което
на основание чл. 66, ал. 1 от НК да бъде отложено за срок от 3 (три)
години.
На основание чл. 59, ал. 2 вр. ал. 1 НК, страните се съгласяват да бъде
приспаднато при евентуално изпълнение на наказанието „лишаване от
свобода” времето през което обв. О. П. О. /O. P. O./ е бил задържан за 24 часа
по ЗМВР и до 72 часа по реда на чл. 64, ал.2 от НПК по настоящото дело -
считано от 25.10.2024 г. до датата на одобряване на настоящото споразумение.
5. ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА:
Страните се съгласяват приобщеното като веществено доказателство: 1
бр. полско свидетелство за управление на моторно превозно средство с
изписан на него № 31698/24/1465198, на което е придаден вид, че е издадено
на 20.02.2024 г. от Полша на името на Oleh Polishchuk, роден 15.07.1989 г. в
Украйна ДА ОСТАНАТ КЪМ ДЕЛОТО.
6. РАЗНОСКИ:
Страните се съгласяват на основание чл. 189, ал. 3 от НПК сторените по
делото разноски за извършената документно-техническа експертиза в размер
на 177,39 лв. да се възложат на обвиняемия О. П. О. /O. P. O./.

ПРОКУРОР: ..................... ЗАЩИТНИК: ..............................................
/Я. П./ /адв. М. М. – САК/

ПРЕВОДАЧ: ………………… ОБВИНЯЕМ: ..............................................
О. П. О.
/OLEH POLISHCHUK OLEKSANDROVICH/


СПОРАЗУМЕНИЕ:
Съдът като съобрази обстоятелството, че страните подписаха
постигнатото споразумение и че същото не противоречи на закона и морала
5
намира, че споразумението следва да се одобри, а наказателното производство
да се прекрати, поради което и на основание чл. 382 ал. 7 от НПК

ОПРЕДЕЛИ

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между
Магдалина Я. П. – прокурор при Районна прокуратура – Костинброд,
наблюдаващ производството по досъдебно производство № 145 / 2024 г. по
описа на ГПУ-Калотина, прокурорска преписка № 2535 / 2024 г. по описа на
РП - Костинброд, ТО - Сливница, адв. М. М. - САК – защитник на
обвиняемият П. О. /O. P. O./, със съгласието на обвиняемия П. О. /O. P. O./ и в
присъствието на преводача от български език на руски език и обратно Ш. М.
Х., с което обвиняемият О. П. О. /O. P. O./, роден на ********** г. в Украйна,
украински гражданин, с адрес във ФРГ, ............, ул. ........ 1, женен, с висше
образование, неосъждан, безработен, се ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В
ТОВА, ЧЕ на 25.10.2024 г., около 19.00 часа, на ГКПП-Калотина, общ.
Драгоман, обл. Софийска, на автоматизирано работно място (АРМ) №23, на
трасе „входящи леки автомобили“, при извършване на гранична проверка
съзнателно се ползвал пред Т. В. Д. - младши инспектор при ГКПП
Калотина, от неистински официален чуждестранен документ – полско
свидетелство за управление на моторно превозно средство с изписан на него
№ 31698/24/1465198, на което е придаден вид, че е издадено на 20.02.2024 г.
от Полша на името на Oleh Polishchuk, роден 15.07.1989 г. в Украйна, като от
него за самото съставяне на документа не може да се търси наказателна
отговорност, поради което и на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал.
1, вр. чл.54, ал.1 НК го ОСЪЖДА НА 8 (ОСЕМ) МЕСЕЦА „ЛИШАВАНЕ
ОТ СВОБОДА”.
ОТЛАГА на основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното на обвиняемия О. П. О. /O. P. O./, със снета по делото
самоличност, наказание 8 (ОСЕМ) МЕСЕЦА „ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА”, за срок от 3 (ТРИ) ГОДИНИ, считано от влизане в сила на
определението, с което е одобрено настоящото споразумение – 29.10.2024 г.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал.2 вр. ал.1, т.1 от НК, времето през
което обвиняемия О. П. О. /O. P. O./ времето през което обв. О. П. О. /O. P.
O./ е бил задържан за 24 часа по ЗМВР и до 72 часа по реда на чл. 64, ал.2 от
НПК по настоящото дело - считано от 25.10.2024 г. до датата на одобряване на
настоящото споразумение – 29.10.2024 г. при евентуално изпълнение на
наказанието „лишаване от свобода“.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 112, ал.4 НПК, приобщеното като
веществено доказателство: 1 бр. полско свидетелство за управление на
моторно превозно средство с изписан на него № 31698/24/1465198, на което е
6
придаден вид, че е издадено на 20.02.2024 г. от Полша на името на Oleh
Polishchuk, роден 15.07.1989 г. в Украйна ДА ОСТАНЕ КЪМ ДЕЛОТО.

ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, обвиняемия О. П. О. /O.
P. O./, със снета по делото самоличност, да заплати направените разноските по
делото в общ размер на 177.39 (сто седемдесет и седем лева и тридесет и девет
ст.) лева.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК, обвиняемия О. П. О. /O. P.
O./, със снета по делото самоличност, да заплати в полза на Държавата по
сметка на НБПП - София направените по делото разноски за осъществяваната
правна помощ в лицето на адв. М. М. - САК.
ПОСТАНОВЯВА на служебния защитник на обвиняемия – адвокат М.
М. – САК да се издаде заверен препис от настоящото споразумение, който да
му послужи пред Софийска адвокатска кО.ия във връзка с осъществената
служебна защита.

ПРЕКРАТЯВА на основание чл.382, ал.7 вр. чл.24, ал.3 НПК
производството по н.о.х.д. № 641 / 2024 г. по описа на Районен съд –
Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО
Е ОКОНЧАТЕЛНО.
ОБВИНЯЕМИЯТ П. О. /O. P. O./ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ, В
СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.

Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 13.45 ч.
Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
7