№ 83
гр. Елхово, 10.11.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЕЛХОВО, II -РИ СЪСТАВ, в публично заседание на
десети ноември през две хиляди двадесет и пета година в следния състав:
Председател:Виолета К. Апостолова
СъдебниР.А.Д.
заседатели:Й.Г.И.
при участието на секретаря М.И.Д.
и прокурора С. Г. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Виолета К. Апостолова Наказателно
дело от общ характер № 20252310200132 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
На именното повикване в 14.00 часа се явиха:
Районна прокуратура Ямбол, ТО Елхово, редовно призовани,
изпращат представител – прокурор С..
Подсъдимият С. С. М. /S.S.M./ и неговия защитник адв. Ю. К., не се
явяват, като адв. К. е уведомил по телефона деловодството на съда, че поради
лошите пътни условия ще пристигнат в град Елхово със закъснение около 20-
30 минути.
Явява се Б. А. Ш. в качеството на преводач от български на арабски
език и обратно.
На второ именно повикване в 14.30 часа се явиха:
Районна прокуратура Ямбол, ТО Елхово, редовно призовани,
изпращат представител – прокурор С..
Подсъдимият С. С. М. /S.S.M./ – лично.
Явява се адв. Ю. К. от АК – ***, редовно упълномощен от подсъдимия.
Явява се Б. А. Ш. в качеството на преводач.
Адв.К. – Подзащитният ми желае да се ползва от арабски език в това
производство, поради което моля да назначите преводач от този език. Нямам
1
възражения срещу участието на преводача Б. А. Ш..
Подсъдимият - Нямам възражение по назначаването на преводача.
СЪДЪТ като взе предвид, че подсъдимият е гражданин на Ирак и не
владее български език, както и изявлението на защитника му и неговото, че
желае да се ползва от преводач, определя за преводач на същия явилия се Б. А.
Ш., който да извърши превод от български език на арабски език и обратно.
Поради това и на основание чл.21, ал.2 вр. с чл.142, ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия С. С. М. /S.S.M./ по настоящото НОХД №
132/2025 година, като преводач Б. А. Ш., който да извърши устен превод от
български език на арабски език и обратно в хода на настоящото производство.
Сне се самоличността на преводача:
Б. А. Ш. - на 63 години, неосъждан, български гражданин, без родство с
подсъдимия.
На преводача се напомни наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от
НК и същия обеща да извърши верен превод от български на арабски език и
обратно.
Прокурор – Да се даде ход на делото.
Адв.К. – Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че не са нА.це процесуални пречки за даване ход на
разпоредителното заседание, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА РАЗПОРЕДИТЕЛНОТО ЗАСЕДАНИЕ.
Сне се самоличността на подсъдимия по представен документ за
самоличност и негови данни /чрез преводача/:
С. С. М. /S.S.M./, роден на **********г. в град ***, Р Ирак, гражданин
на Република Ирак, с карта на чужденец с постоянно пребиваване в Република
Румъния *** в Р Румъния, вА.дна до ***, с карта на чужденец за пътуване в
чужбина *** в Румъния, вА.дна до ***, живущ в гр. ***, женен, с основно
образование, неосъждан.
Подсъдимият/чрез преводача/ - Получих препис от обвинителния акт
2
преди повече от 7 дни. Разбрах в какво съм обвинен.
Съдът разясни на страните правото им на отвод срещу състава на съда,
прокурора, защитниците и съдебния секретар, както и правата им в процеса -
на подсъдимия по чл.55 НПК.
Прокурор – Нямам възражения относно състава на съда. Да се пристъпи
към обсъждане на въпросите по чл.248 НПК.
Адв.К. – Нямам възражения относно състава на съда. Да се пристъпи
към обсъждане на въпросите по чл.248 НПК.
Подсъдимият/чрез преводача/ - Нямам възражения относно състава на
съда. Да се пристъпи към обсъждане на въпросите по чл.248 НПК.
ПРИСТЪПИ СЕ КЪМ ОБСЪЖДАНЕ НА ВЪПРОСИТЕ ПО ЧЛ.
248, АЛ. 1 НПК.
Прокурор - По въпросите на чл.248 от НПК изразявам следното
становище: С оглед мястото на извършеното деяние и предявеното против
подсъдимия обвинение, делото е подсъдно на РС – Елхово. Не са нА.це
основания за спиране или прекратяване на наказателното производство.
Считам, че в хода на ДП не са допуснати отстраними съществени нарушения
на процесуалните правила, довели до ограничаване на процесуалните права на
подсъдимия. Между прокуратурата и защитата е постигнато споразумение,
поради което са нА.це условията за разглеждане на делото по реда на глава
XXIX от НПК. Не са нА.це основания за разглеждане на делото при закрити
врати, привличането на резервен съдия и резервен съдебен заседател,
назначаване на друг защитник, преводач или преводач от български жестов
език. Спрямо подсъдимият не е била взета мярка за процесуална принуда. На
този етап нямам искания за събиране на нови доказателства, поради което
моля съда на основание чл.248, ал.5, т.4 от НПК да насрочи делото в открито
съдебно заседание за разглеждането му по реда на глава 29 от НПК.
Адв.К. - Считам, че делото е подсъдно на съда. Няма основание за
прекратяване или спиране на наказателното производство. Не са допуснати
съществени процесуални нарушения в хода на досъдебното производство.
НА.це са основавания за разглеждане на делото по особените правила на НПК,
а именно - със споразумение. С прокурорът и моят подзащитен сме обсъдили
споразумение. Моля реда за провеждане на съдебното заседание да бъде по
3
глава 29 от НПК. Няма основания за разглеждането на делото при закрити
врати, привличането на резервен съдия или съдебен заседател, назначаването
на друг защитник и преводач или преводач на български жестов език и
извършването на съдебни следствени действия по делегация. Нямам искане за
вземане на мярка за процесуална принуда. Нямаме искания за събиране на
нови доказателства.
Подсъдимият/чрез преводача/ – Поддържам казаното от защитника ми.
Желая да сключа споразумение за решаване на делото.
СЪДЪТ се оттегля на тайно съвещание за вземане на становище по
въпросите по чл.248, ал.1, т.1-8 от НПК.
В 14.40 часа разпоредителното заседание продължава с участието на
първоначално явилите се лица.
След тайно съвещание съдът като изслуша страните по делото относно
въпросите, подлежащи на обсъждане в разпоредителното заседание, посочени
в чл.248, ал.1, т.1 – т.8 вкл. от НПК, прие следното становище по въпросите по
чл.248 ал.1 НПК и
О П Р Е Д Е Л И:
По т.1 на чл.248, ал.1 от НПК съдът намира, че съгласно правилата за
местната и родова подсъдност делото е подсъдно на Районен съд Елхово.
По т.2 на чл.248, ал.1 от НПК съдът намира, че не са нА.це основания за
прекратяване или спиране на наказателното производство.
По т.3 на чл.248, ал.1 от НПК съдът намира, че на досъдебното
производство не са допуснати отстраними съществени нарушения на
процесуалните правила, които да са довели до ограничаване на процесуалните
права на обвиняемия, сега подсъдим.
По т.4 на чл.248, ал.1 от НПК нА.це са основания за разглеждане на
делото по реда на особените правила – по реда на глава 29 от НПК предвид
заявеното от прокурора, подсъдимия и неговия защитник, че са обсъдили
споразумение за решаване на наказателното производство.
Не са нА.це основанията по т.5 на чл.248, ал.1 от НПК за разглеждане на
делото при закрити врати, за привличането на резервен съдия или съдебен
заседател, за назначаване на друг защитник, вещо лице, нов преводач или
преводач от български жестов език, както и за извършването на съдебно –
4
следствени действия по делегация.
По т.6 на чл. 248, ал1 НПК - Не са нА.це основания за вземане на мярка
за процесуална принуда спрямо подсъдимия С. С. М..
Не са нА.це основания за събиране на нови доказателства, с оглед
изразеното от страните, че не правят такива искания и съдът служебно
установи, че към настоящия момент не се налага събиране на нови
доказателства.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО в частта му по т.3 и т.6 на ал.1 на чл.248 от НПК
ПОДЛЕЖИ на обжалване и протестиране в 7-дневен срок от днес пред
Окръжен съд - Ямбол.
Определението в останалата част е окончателно.
Съдът счита, че следва да се произнесе за насрочване на съдебното
заседание и лицата, които следва да се призоват за него, поради което и на
основание чл. 248, ал.5, т.4, вр. с ал.1, т.8 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАСРОЧВА разглеждане на делото по реда на глава XXIX от НПК
незабавно след приключване на разпоредителното заседание.
ПРИСТЪПВА към незабавно разглеждане на делото по реда на Глава
ХХІХ от НПК.
Съдът разясни на страните правата им по чл.274 и чл.275 от НПК.
Прокурор – Нямам възражения, искания за отводи или за събиране на
доказателства. ПостигнА. сме споразумение с подсъдимия и неговия
защитник за решаване на наказателното производство.
Адв.К. – Също нямаме искания за отводи и възражения. Моля да ни
дадете възможност да изложим постигнатото между нас споразумение.
Подсъдимият/чрез преводача/ – Поддържам казаното от адвоката ми.
ДОКЛАДВА се делото като се посочиха основанията за образуване на
съдебното производство – въз основа на внесеният от РП-Ямбол обвинителен
акт против С. С. М. /S.S.M./ за извършено престъпление по чл.316, вр. чл. 308,
ал.2, вр. ал. 1 от НК.
Прокурорът ИЗЛОЖИ обстоятелствата, включени в обвинението
против С. С. М. за извършено престъпление по чл.316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.
5
1 от НК за това, че на 15.12.2024г., около 13.15 часа, в района на ГКПП Лесово,
общ. Елхово, обл. Ямбол, съзнателно се ползвал пред длъжностно лице - мл.
инспектор П.А.П. - граничен полицай на ГКПП-Лесово към ГПУ-Елхово при
РДГП-Елхово, от неистински официален документ - иракско свидетелство за
управление на моторно превозно средство с ***, на който бил придаден вид,
че е издаден на ***г. на името на S.S.M., роден на ********** г. от
надлежните органи на Р Ирак, като на него не може да му се търси
наказателна отговорност за самото му съставяне.
Подсъдимият/чрез преводача/ – Признавам се за виновен. Желая да
сключа споразумение.
Прокурор - ПостигнА. сме споразумение с подсъдимият С. С. М. и
неговия защитник – адв.К., за решаване на наказателното производство, което
се изразява в следното:
Подсъдимият С. С. М. /S.S.M./, роден на **********г. в град ***, Р
Ирак, гражданин на Република Ирак, с карта на чужденец с постоянно
пребиваване в Република Румъния *** в Р Румъния, вА.дна до ***, с карта на
чужденец за пътуване в чужбина *** в Румъния, вА.дна до ***, живущ в гр.
***, женен, с основно образование, неосъждан, се признава за ВИНОВЕН в
това, че на 15.12.2024г., около 13.15 часа, в района на ГКПП Лесово, общ.
Елхово, обл. Ямбол, съзнателно се ползвал пред длъжностно лице - мл.
инспектор П.А.П. - граничен полицай на ГКПП Лесово към ГПУ-Елхово при
РДГП-Елхово, от неистински официален документ - иракско свидетелство за
управление на моторно превозно средство с ***, на който бил придаден вид,
че е издаден на ***г. на името на S.S.M., роден на ********** г. от
надлежните органи на Р Ирак, като на него не може да му се търси
наказателна отговорност за самото му съставяне - престъпление по чл.316,
вр. чл. 308, ал.2, вр. ал. 1 от НК.
Деянието е извършено от подсъдимият С. С. М. /S.S.M./, при условията
на пряк умисъл.
За посоченото по - горе умишлено престъпление от общ характер чл.381
от НПК допуска постигането на споразумение за прекратяване на
наказателното производство.
За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал. 1 от НК
и на основание чл. 54 от НК на подсъдимият С. С. М. /S.S.M./ се определя
6
наказание лишаване от свобода за срок от ДЕСЕТ МЕСЕЦА.
На основание чл. 66 от НК така определеното спрямо подсъдимия С. С.
М. /S.S.M./ наказание лишаване от свобода се ОТЛАГА от ефективно
изтърпяване за изпитателен срок от ТРИ ГОДИНИ, считано от влизане в сила
на определението на съда за одобряване на споразумението.
От деянието няма причинени имуществени вреди.
Направените разноски по досъдебното производство в размер на 330.70
лева за възнаграждение на вещо лице се заплащат от подсъдимия С. С. М.
/S.S.M./ в полза на Републиканския бюджет по сметка на РДГП Елхово, а при
служебно издаване на изпълнителен лист подсъдимият следва да заплати
държавна такса в размер на 5.00 лева в приход на бюджета на съдебната власт
по сметка на ЕРС.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в хода на ДП и на
съдебното производство разноски за преводач остават за сметка на органа,
който ги е направил, съответно РДГП Елхово и ЕРС.
Вещественото доказателство по делото – неистински документ -
свидетелство за управление на МПС с ***, на което е предаден вид, че е
издадено на *** г. на името на S.S.M., роден на ********** г. от надлежните
органи на Република Ирак, приложено в запечатан плик на л.23 от ДП, след
влизане в сила на споразумението ДА ОСТАНЕ приложено по делото до
изтичане срока за съхраняване на делото, след което да се унищожи.
Моля, да одобрите постигнатото споразумение като непротиворечащо
на Закона и морала.
Адв.К. – Поддържам постигнатото споразумение с представителя на
РП-Ямбол, касаещо наказателната отговорност на моят подзащитен и моля да
го одобрите като не предлагам промени в съдържанието му.
Подсъдимият/чрез преводача/ – Разбирам в какво съм обвинен.
Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам споразумението и
последиците от него, съгласен съм с тях. Декларирам, че се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред.
На основание чл.384 вр. с чл.382, ал.6 от НПК СЪДЪТ вписва
съдържанието на окончателното споразумението в протокола от съдебното
заседание, а именно:
7
СПОРАЗУМЕНИЕ:
Подсъдимият С. С. М. /S.S.M./, роден на **********г. в град ***, Р
Ирак, гражданин на Република Ирак, с карта на чужденец с постоянно
пребиваване в Република Румъния *** в Р Румъния, вА.дна до ***, с карта на
чужденец за пътуване в чужбина *** в Румъния, вА.дна до ***, живущ в гр.
***, женен, с основно образование, неосъждан, се признава за ВИНОВЕН в
това, че на 15.12.2024г., около 13.15 часа, в района на ГКПП Лесово, общ.
Елхово, обл. Ямбол, съзнателно се ползвал пред длъжностно лице - мл.
инспектор П.А.П. - граничен полицай на ГКПП Лесово към ГПУ-Елхово при
РДГП-Елхово, от неистински официален документ - иракско свидетелство за
управление на моторно превозно средство с ***, на който бил придаден вид,
че е издаден на ***г. на името на S.S.M., роден на ********** г. от
надлежните органи на Р Ирак, като на него не може да му се търси
наказателна отговорност за самото му съставяне - престъпление по чл.316,
вр. чл. 308, ал.2, вр. ал. 1 от НК.
Деянието е извършено от подсъдимият С. С. М. /S.S.M./, при условията
на пряк умисъл.
За посоченото по - горе умишлено престъпление от общ характер чл.381
от НПК допуска постигането на споразумение за прекратяване на
наказателното производство.
За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал. 1 от
НК и на основание чл. 54 от НК на подсъдимият С. С. М. /S.S.M./ се определя
наказание лишаване от свобода за срок от ДЕСЕТ МЕСЕЦА.
На основание чл. 66 от НК така определеното спрямо подсъдимия С. С.
М. /S.S.M./ наказание лишаване от свобода се ОТЛАГА от ефективно
изтърпяване за изпитателен срок от ТРИ ГОДИНИ, считано от влизане в сила
на определението на съда за одобряване на споразумението.
От деянието няма причинени имуществени вреди.
Направените разноски по досъдебното производство в размер на 330.70
лева за възнаграждение на вещо лице се заплащат от подсъдимия С. С. М.
/S.S.M./ в полза на Републиканския бюджет по сметка на РДГП Елхово, а при
служебно издаване на изпълнителен лист подсъдимият следва да заплати
държавна такса в размер на 5.00 лева в приход на бюджета на съдебната власт
8
по сметка на ЕРС.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в хода на ДП и на
съдебното производство разноски за преводач остават за сметка на органа,
който ги е направил, съответно РДГП Елхово и ЕРС.
Вещественото доказателство по делото – неистински документ -
свидетелство за управление на МПС с ***, на което е предаден вид, че е
издадено на *** г. на името на S.S.M., роден на ********** г. от надлежните
органи на Република Ирак, приложено в запечатан плик на л.23 от ДП, след
влизане в сила на споразумението ДА ОСТАНЕ приложено по делото до
изтичане срока за съхраняване на делото, след което да се унищожи.
Прокурор – Моля да одобрите така изложеното споразумение в
окончателният му вид и прекратите наказателното производство.
Адв.К. - Моля да одобрите така изложеното споразумение в
окончателният му вид и прекратите наказателното производство.
Подсъдимият /чрез преводача/ - Съгласен съм с изложеното
споразумение в окончателния му вид, поради което моля съдът да го одобри.
С П О Р А З У М Е Л И С Е :
ПРОКУРОР:......................
/С. С./
ПОДСЪДИМ:…………………
/С. С. М. /S.S.M./
ЗАЩИТНИК:.........................
/адв.Ю. К./
ПРЕВОДАЧ:......................
/Б. А. Ш./
СЪДЪТ, след като се запозна със съдържанието на постигнатото
споразумение, намери същото за изчерпателно и непротиворечащо на Закона
и морала. Сключването на споразумение за престъплението, в което е обвинен
подсъдимият С. С. М., е допустимо. За справедливо се прецени и наложеното
наказание, поради което съдът намира, че са нА.це материално-правните и
процесуално-правните предпоставки за неговото одобряване, като на
основание чл.24, ал.3 НПК производството по делото, следва да бъде
9
прекратено.
Водим от това, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между Прокурор от РП
Ямбол- С.С. от една страна и от друга страна – подсъдимият С. С. М. /S.S.M./
и неговия защитник адв.К., както следва:
Подсъдимият С. С. М. /S.S.M./, роден на **********г. в град ***, Р
Ирак, гражданин на Република Ирак, с карта на чужденец с постоянно
пребиваване в Република Румъния *** в Р Румъния, вА.дна до ***, с карта на
чужденец за пътуване в чужбина *** в Румъния, вА.дна до ***, живущ в гр.
***, женен, с основно образование, неосъждан, се признава за ВИНОВЕН в
това, че на 15.12.2024г., около 13.15 часа, в района на ГКПП Лесово, общ.
Елхово, обл. Ямбол, съзнателно се ползвал пред длъжностно лице - мл.
инспектор П.А.П. - граничен полицай на ГКПП Лесово към ГПУ-Елхово при
РДГП-Елхово, от неистински официален документ - иракско свидетелство за
управление на моторно превозно средство с ***, на който бил придаден вид,
че е издаден на ***г. на името на S.S.M., роден на ********** г. от
надлежните органи на Р Ирак, като на него не може да му се търси
наказателна отговорност за самото му съставяне - престъпление по чл.316,
вр. чл. 308, ал.2, вр. ал. 1 от НК.
Деянието е извършено от подсъдимият С. С. М. /S.S.M./, при условията
на пряк умисъл.
За посоченото по - горе умишлено престъпление от общ характер чл.381
от НПК допуска постигането на споразумение за прекратяване на
наказателното производство.
За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал. 1 от
НК и на основание чл. 54 от НК на подсъдимият С. С. М. /S.S.M./ се определя
наказание лишаване от свобода за срок от ДЕСЕТ МЕСЕЦА.
На основание чл. 66 от НК така определеното спрямо подсъдимия С. С.
М. /S.S.M./ наказание лишаване от свобода се ОТЛАГА от ефективно
изтърпяване за изпитателен срок от ТРИ ГОДИНИ, считано от влизане в сила
на определението на съда за одобряване на споразумението.
От деянието няма причинени имуществени вреди.
10
Направените разноски по досъдебното производство в размер на 330.70
лева за възнаграждение на вещо лице се заплащат от подсъдимия С. С. М.
/S.S.M./ в полза на Републиканския бюджет по сметка на РДГП Елхово, а при
служебно издаване на изпълнителен лист подсъдимият следва да заплати
държавна такса в размер на 5.00 лева в приход на бюджета на съдебната власт
по сметка на ЕРС.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в хода на ДП и на
съдебното производство разноски за преводач остават за сметка на органа,
който ги е направил, съответно РДГП Елхово и ЕРС.
Вещественото доказателство по делото – неистински документ -
свидетелство за управление на МПС с ***, на което е предаден вид, че е
издадено на *** г. на името на S.S.M., роден на ********** г. от надлежните
органи на Република Ирак, приложено в запечатан плик на л.23 от ДП, след
влизане в сила на споразумението ДА ОСТАНЕ приложено по делото до
изтичане срока за съхраняване на делото, след което да се унищожи.
ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по
настоящото НОХД №132/2025 година, по описа на ЕРС.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.
Подсъдимият /чрез преводача/ - Не желая да ми бъде предоставен
писмен превод на определението, с което се одобрява споразумението. Същото
ми бе преведено устно от преводача, разбрах съдържанието му.
С оглед изявлението на подсъдимият, че не желае предоставяне на
писмен превод на съдебният акт за решаване на наказателното производство,
СЪДЪТ счита, че не следва да се извършва на основание чл. 55 от НПК
писмен превод на Определението за одобряване на споразумението от съда,
тъй като подсъдимият има защитник и с това няма да се нарушат неговите
процесуални права.
Съдът, като взе предвид, че съдебното производство се провежда с
участието на преводач, съобразявайки сложността и спецификата на превода,
на основание чл.26, ал.1, вр. с чл. 25, ал.1, вр.чл.23 от Наредба на МП № Н-
1/16.05.2014 година за съдебните преводачи на МП,
О П Р Е Д Е Л И :
На преводача Б. А. Ш. ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ от бюджета на съда
11
възнаграждение в размер на 60.00 лв. за извършения в днешното с.з. устен
превод от български език на арабски език и обратно, както и пътни разноски в
размер на 14.34 лева съобразно представената сметка за изплатени пътни с
ЛМПС.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в днешното с.з. разноски
за преводач остават за сметка на органа който ги е направил - Районен съд
Елхово.
Протоколът е изготвен в съдебно заседание, което приключи в 15.30
часа.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
12