№ 366
гр. Свиленград, 10.11.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на десети ноември през две хиляди двадесет
и първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
СъдебниДимитър Павлов Бакърджиев
заседатели:Нина Стоянова Крайчева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Десислава Илиянова Садова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200859 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 13:45 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия и Съдебни заседатели, представям
връчена Призовка за подсъдим, Декларация от подсъдимия Х. ДЖ. за отказ от
превод на изготвения срещу него Обвинителен акт, Разписка за получен от
адвоката на подсъдимия Обвинителен акт и Списък за лицата призовани по
НОХД № 859/2021 година по описа на Районен съд – Свиленград.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Д.С..
Подсъдим Х. ДЖ., редовно призован, осигурен от органите на ГПУ –
Свиленград, се явява. За него се явява адв.Д.С., служебен защитник от
Бързото производство (БП), редовно призован.
Свидетел Н. Д. Ч., редовно призован, не се явява.
Свидетел В. П. П., редовно призован, не се явява.
Вещо лице Йордан Ангелов Р., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Т. АБД. Х., редовно призован.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Х. ДЖ. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
1
бъде назначен преводач, като поименно определя Т. АБД. Х., който да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от
което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х. ДЖ. преводач Т. АБД. Х., който да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т. АБД. Х., роден на ******* години в град Аден, Йемен,
арабин, български гражданин, живущ в град **************, с висше
образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с
другите участници в производството.
Преводачът Т. АБД. Х. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Т. АБД. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Т. АБД. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Х. ДЖ. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача.
Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Преводачът Т. АБД. Х. – Представям Сметка за изплатени пътни с
ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни
разноски в размер на 20 лв.
Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства,
поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т. АБД. Х. да се изплатят пътни
разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева).
Да се издаде РКО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се сне самоличността на
2
подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Х. ДЖ., роден на ********** година в село Мазгуитам,
област Гуерсиф, Кралство Мароко, берберин, гражданин на Кралство
Мароко, живущ в село Мазгуитам, област Гуерсиф, Кралство Мароко, с
начално образование, неженен, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като
извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението
за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на
09.11.2021 година на подсъдимия Х. ДЖ.. Във връзка с липсата на писмен
превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия
Х. ДЖ., в която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият Х. ДЖ. (чрез преводача) - Получил съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен
за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е спазен 3-
дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар, вещото лице и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и преводача.
Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.
Подсъдимият Х. ДЖ. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Х. ДЖ. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие, като на основание
чл. 370, ал. 1 от НПК разясни на подсъдимия Х. ДЖ., че има процесуалната
възможност да признае изцяло фактите, предмет на обстоятелствената част на
Обвинителния акт или да даде съгласие да не се разпитват свидетелите и
вещото лице, респ. някои от тях, като при постановяване на Присъдата ще се
ползват самопризнанията му, респ. съдържанието на съответните Протоколи
за разпит и Заключението на вещото лице от БП, респ. на основание чл. 384,
ал. 1 от НПК – да постигне Споразумение с Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Д.С. – служебен
3
защитник на подсъдимия Х. ДЖ. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК
същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.С. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 859/2021 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия Х. ДЖ. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв.С., защитник на подсъдимия Х. ДЖ., с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.С. – Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Х. ДЖ. (чрез преводача) – Също поддържам
представеното от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимия Х. ДЖ. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен;
разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно
ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият Х. ДЖ. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.С. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Х. ДЖ. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
4
протокол, както следва:
Днес, 10.11.2021 година в град Свиленград между подписаните Д.С. –
Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Адвокат Д.С. от Адвокатска колегия – Хасково – служебен
защитник на Х. ДЖ., роден на ********** година в село Мазгуитам, област
Гуерсиф, Кралство Мароко – подсъдим по НОХД № 859/2021 година по
описа на Районен съд – Свиленград като констатирахме, че са налице
условията, визирани в чл. 384, вр.чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду
си Споразумение за решаване на делото в съдебното производство,
включващо съгласие по всички въпроси, посочени в чл. 381,ал. 5 и при
условията на чл. 384 от НПК, а именно:
1. Подсъдимият Х. ДЖ., роден на ********** година в село Мазгуитам,
област Гуерсиф, Кралство Мароко, постоянен и настоящ адрес: село
Мазгуитам, област Гуерсиф, Кралство Мароко, адрес за призоваване в
Република България: Следствен арест - РУ - Свиленград, област Хасково,
гражданин на Кралство Мароко, берберин по произход, неженен, неосъждан,
с начално образование, безработен, Марокански задграничен паспорт №
GH6594251, се признава за виновен в това, че
- на 07.11.2021 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ, удостоверяващ лични данни – Карта разрешително за пребиваване
във Франция № LSJSF6HJ4 на името на Х. ДЖ., роден на ********** година,
като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност
- престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 07.11.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.
1 от НК от подсъдимия Х. ДЖ., със снета по-горе самоличност, на основание
чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 66,
ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от
свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
За извършеното престъпление чл. 279, ал. 1 от НК от подсъдимия Х.
ДЖ. на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева), като на основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия Х. ДЖ. се определя
едно общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 66, ал. 1 от НК
5
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 (три) години. На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така
наложеното на подсъдимия общо наказание „Лишаване от свобода” се
присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
3. Вещественото доказателство по делото, а именно: Карта
разрешително за пребиваване във Франция № LSJSF6HJ4 на името на Х. ДЖ.,
роден на ********** година, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК да остане
приложена по делото.
4. От престъпленията, извършени от подсъдимия Х. ДЖ. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
5. Направените по делото разноски в размер на 153 лв. за извършен
превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, а направените по делото разноски в размер 204.45 лв. за извършена
експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК следва да се заплатят от
подсъдимия.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършените престъпления чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На подсъдимият Х. ДЖ., роден на ********** година в село Мазгуитам,
област Гуерсиф, Кралство Мароко, чрез преводача от български на арабски
език и обратно ************ от град **************, предупреден за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Х. ДЖ., роден на ********** година в село Мазгуитам,
област Гуерсиф, Кралство Мароко ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:................................... ПОДСЪДИМ:...................................
(***********) (Х. ДЖ.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
6
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:................................. ЗАЩИТНИК:...................................
(Д.С.) (адв.Д.С.)
ПОДСЪДИМ:..................................
(Х. ДЖ.)
Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
арабски език на подсъдимия от преводача ************ - предупреден за
отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:.....................................
(***********)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Д.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Д.С.
от Адвокатска колегия - Хасково – служебен защитник на подсъдимия Х. ДЖ.
от Кралство Мароко, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Х. ДЖ., роден на ********** година в село
Мазгуитам, област Гуерсиф, Кралство Мароко, берберин, гражданин на
Кралство Мароко, живущ в село Мазгуитам, област Гуерсиф, Кралство
Мароко, с начално образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това,
че на 07.11.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1
от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест)
месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Х. ДЖ., роден на ********** година в село
Мазгуитам, област Гуерсиф, Кралство Мароко, берберин, гражданин на
Кралство Мароко, живущ в село Мазгуитам, област Гуерсиф, Кралство
Мароко, с начално образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това,
7
че на 07.11.2021 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ, удостоверяващ лични данни – Карта разрешително за пребиваване
във Франция № LSJSF6HJ4 на името на Х. ДЖ., роден на ********** година
като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност
- престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Х.
ДЖ., роден на ********** година в село Мазгуитам, област Гуерсиф,
Кралство Мароко, берберин, гражданин на Кралство Мароко, живущ в село
Мазгуитам, област Гуерсиф, Кралство Мароко, с начално образование,
неженен, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
(двеста лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 153 лв. (сто петдесет и три лева)
да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Х. ДЖ.,
роден на ********** година в село Мазгуитам, област Гуерсиф, Кралство
Мароко, берберин, гражданин на Кралство Мароко, живущ в село Мазгуитам,
област Гуерсиф, Кралство Мароко, с начално образование, неженен,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по
делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 204.45
лв. (двеста и четири лева и четиридесет и пет стотинки), вносими по сметка
на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на
служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд
- Свиленград.
VІ. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Х. ДЖ.,
роден на ********** година в село Мазгуитам, област Гуерсиф, Кралство
Мароко, берберин, гражданин на Кралство Мароко, живущ в село Мазгуитам,
област Гуерсиф, Кралство Мароко, с начално образование, неженен,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по бюджета на Съдебната власт направените по
делото разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева), представляващи пътни
разноски на преводач и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай
8
на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен
съд - Свиленград.
VІІ. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Карта
разрешително за пребиваване във Франция № LSJSF6HJ4 на името на Х. ДЖ.,
роден на ********** година, ДА ОСТАНЕ приложена по делото.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 859/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х. ДЖ. от
Кралство Мароко за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Председател:..................................
(Кремена Стамболиева)
Съдебни заседатели: 1...............................
(Димитър Бакърджиев)
2...............................
(Нина Крайчева)
Подсъдимият Х. ДЖ. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Съдебният заседател Нина Стоянова Крайчева – Представям Заявление
за изплащане на пътни разноски, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат
изплатени пътни разноски в размер на 4 лв.
В съответствие със Заповед № 491 от 18.10.2017 година на
Председателя на Районен съд – Свиленград, с която са утвърдени Вътрешните
правила за работа на съдебните заседатели, Съдът намира Искането за
основателно и подкрепено с доказателства, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПОСТАНОВЯВА на съдебния заседател Нина Стоянова Крайчева да се
изплатят пътни разноски в размер на 4 лв. (четири лева).
Да се издаде РКО.
9
На основание чл. 20, ал. 3 от Вътрешните правила за работа на
съдебните заседатели, утвърдени със Заповед № 491 от 18.10.2017 година на
Председателя на Районен съд – Свиленград, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски в размер на 4 лв. (четири лева) по съдебното производство да
останат за сметка на Съда.
Председател:..................................
(Кремена Стамболиева)
Съдебни заседатели: 1...............................
(Димитър Бакърджиев)
2...............................
(Нина Крайчева)
Адв.С. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Д.С..
Заседанието завърши в 14.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
10