П Р О Т О К О Л
04.12.2020
година град КАРНОБАТ
К А Р Н О Б А Т С К И Я Т Р А Й О Н Е Н С Ъ Д ,
VІІ състав
На четвърти декември две хиляди и двадесета година
В публично заседание в следния състав:
ПРЕДСЕДАТЕЛ: МАРИЕЛА ИВАНОВА
Секретар
………………….…ВЕСКА ХРИСТОВА.............................................
Прокурор......................................П.И.............................................
Сложи за разглеждане докладваното от съдията ……..ИВАНОВА............
Наказателно общ характер дело номер…284......по описа за… 2020…година
На
именното повикване в ..........................12.30...............................часа
се явиха:
За държавното обвинение - Районна прокуратура Карнобат,
редовно уведомени, се явява прокурорът И..
ОБВИНЯЕМИЯТ Х.Ч. ( HAYDAR
CECEN), редовно уведомен, се явява
лично.
Явява се адв. Я.С.
***, служебен защитник на обвиняемия в досъдебното производство, редовно
уведомен по телефон.
Явява се преводачът Е.Х.И., редовно призована.
ОБВИНЯЕМИЯТ
Х.Ч.
( HAYDAR CECEN): Владея турски
език и
желая да ми бъде превеждано
само устно от и на турски. Не разбирам български език. Разбирам всичко, което
преводачът превежда.
СЪДЪТ
като взе предвид, че обвиняемия не
владее български език, същия е поданик на Република
Турция и владее
писмено и говоримо турски език намира, че производството
по делото следва да бъде разгледано с участието на преводач, който да
осъществява устен превод от български на турски език и
обратно, поради което и основание чл.
395е от НПК,
О П Р Е Д
Е Л И:
НАЗНАЧАВА
за преводач в производството по НОХД № 284/2020 г.
по описа на РС-Карнобат Е.Х.И.:
ЕГН **********, който да осъществява устен превод от български на турски език и обратно.
На
основание чл. 395е от НПК, съдът
пристъпва към снемане самоличността на преводача.
Е.Х.И.: ЕГН **********, преводач от и на турски език, неосъждана, с висше
образование, без родство с обвиняемия, без налични основания за отвод по делото, с постоянен адрес:***.
На
основание чл. 395е, ал. 4 от НПК
разяснява на преводача правата и задълженията му по НПК, както и отговорността
по чл. 291 от НК.
ПРЕВОДАЧЪТ Е.Х.И.: Разбрах правата и задълженията
си, предупреден съм за наказателната отговорност по чл. 291 НК, обещавам да
превеждам по съвест и знание.
На
основание чл. 395ж от НПК, съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ДЕЛОТО ДА
ПРОДЪЛЖИ с участието на преводача Е.Х.И.:
ЕГН **********, който да осъществява устен превод от български на турски език и обратно.
АДВ. С.: Не възразявам в настоящото производство да
представлявам обвиняемия.
Р. ПРОКУРОР: Нямам възражения.
ОБВИНЯЕМИЯТ Х.Ч. ( HAYDAR
CECEN): Желая и
в настоящото производство да ме представлява адв. С.. Нямам
друг адвокат.
СЪДЪТ,
като взе в предвид характера на производството, счита, че на обвиняемия следва да бъде назначен служебен защитник, поради
което и на основание чл. 25, ал. 1 от ЗПП и чл. 94,
ал. 1, т. 4 от НПК
О П Р Е Д
Е Л И:
НАЗНАЧАВА за служебен защитник на обв. Х.Ч. (HAYDAR CECEN), адв.
С. ***: Да се даде ход на делото.
АДВ. С.: Да се даде ход на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ Х.Ч. (HAYDAR CECEN):
Да се даде ход на делото.
Не са налице пречки за разглеждане на делото в днешното
съдебно заседание, поради което съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
ДОКЛАДВА делото съгласно Глава Двадесет и девета от НПК, във
връзка с постъпило споразумение за решаване на делото в досъдебната фаза.
Сне се самоличността
на обвиняемия.
Х.Ч. ( HAYDAR
CECEN), роден на *** година в Р
Турция,
СЪДЪТ разясни на
страните правата им по чл. 274 от НПК.
Р. ПРОКУРОР: Няма да
правим отводи по състава на съда и секретаря.
АДВ. С.: Няма да
правим отводи по състава на съда и секретаря.
ОБВИНЯЕМИЯТ Х.Ч. (HAYDAR CECEN): Няма да правя отводи по състава на съда и
секретаря.
Съдът РАЗЯСНИ на страните правата им по чл.275 от НПК,
да направят искания по доказателствата и
съдебното следствие.
Прокурорът И.: Госпожо съдия, на основание вр. чл.381,
ал.1 от НПК постигнахме споразумение за решаване на делото по досъдебно
производство с обвиняемия и защитника му, което сме Ви представили в писмен
вид. Същото не противоречи на закона и морала и моля да бъде одобрено.
Адв. С.: Г-жо председател, с прокурора постигнахме
споразумение, което не противоречи на закона и морала и моля да го одобрите.
Съдът разяснява на обв. Х.Ч. (HAYDAR CECEN), последиците от
споразумението.
Обвиняемият Х.Ч. (HAYDAR CECEN): Разбрах
в какво съм обвинен. Признавам се за виновен. Разбирам последиците на
споразумението и съм съгласен с всички негови клаузи и условия и с това, че
наказателното преследване по делото ще бъде прекратено. Разбирам, че одобреното
споразумение от съда има последици на влязла в сила присъда. Доброволно го
подписах и се отказвам от съдебно разглеждане по общия ред.
Предвид становищата на страните и на
основание чл. 382, ал.6 НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И :
Вписва в протокола съдържанието на
окончателното споразумение, постигнато между Районна прокуратура гр. Карнобат,
защитника на обвиняемия и обвиняемия, съгласно което
1.Обвиняемият Х.Ч. (HAYDAR CECEN) се признава за виновен
в умишленото извършване на престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК, а именно: за
това, че на 01.12.2020 година, около 23,25 часа в село
Вълчин, Община Сунгурларе, Бургаска област, по главен път ІІ – 73 управлявал
моторно превозно средство – товарен автомобил (влекач) марка „Ивеко”, модел ***” с концентрация на алкохол в кръвта си над
1,2 на хиляда, а именно 1,54 на хиляда, установено по надлежния ред с
техническо средство Дрегер 7410 + с фабричен номер ARSM0053.
2.
Престъплението е извършено при форма на вината пряк умисъл по смисъла на чл. 11
ал.2 от НК.
3. За посоченото в
т.1 престъпление, на основание чл. 55, ал.1, т. 1 от НК на обвиняемия Х.Ч.
( HAYDAR CECEN) се определя наказание ДЕВЕТ МЕСЕЦА ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА, както и на основание чл.55
ал.2 от НК-наказание ГЛОБА в размер
на СТО И ДЕВЕТДЕСЕТ лева.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК определеното
наказание лишаване от свобода в размер на девет месеца СЕ ОТЛАГА за срок от три
години.
На основание чл. 59, ал. 1, т. 1 във
връзка с ал. 2 от НК от определеното наказание лишаване от свобода СЕ
ПРИСПАДА времето, през което
обвиняемия Х.Ч. (HAYDAR CECEN) е задържан за срок
от 24 часа по чл. 72, ал. 1, т. 1 от Закона за МВР и по реда на чл. 64, ал. 2 от НПК с
Постановление на Районна прокуратура - Карнобат, считано от 01.12.2020 година
до 04.12.2020 година, като един ден задържане се зачита за един ден лишаване от
свобода.
На основание чл. 343г във
връзка с чл. 343б, ал. 1 във връзка с чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК обвиняемия Х.Ч. ( HAYDAR
CECEN) СЕ
ЛИШАВА ОТ ПРАВО ДА УПРАВЛЯВА МОТОРНО ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО за срок от една година и
шест месеца.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК СЕ ПРИСПАДА времето, през
което обвиняемия Х.Ч. ( HAYDAR CECEN) е лишен по административен ред от възможността да
упражнява правото си да управлява моторно превозно средство, считано от
01.12.2020 година.
4.Веществени доказателства – няма.
5.Разноски по делото – на основание чл.189 ал.2 от НПК разноските в досъдебното производство са за сметка на съответния орган,а разноските в съдебното производство са за сметка на съда.
6.Имуществени вреди - няма.
С П О Р А З У М Е Л И СЕ :
1. ПРОКУРОР П.И. -_________________________
2. СЛ. ЗАЩИТНИК на обвиняемия -
адв. С.__________________________
3.ОБВИНЯЕМ Х.Ч.
(HAYDAR CECEN)-
________________________
4. ПРЕВОДАЧ от турски език
Е.Х.И.___________________________
СЪДЪТ по предложеното от страните споразумение намира,
че то следва да бъде одобрено:
Престъплението, предмет на споразумението, не е от
престъпленията, визирани в чл. 381, ал.2 НПК, по които не се допуска
споразумение; споразумението съдържа всички необходими по чл. 381, ал.5 НПК
реквизити; от престъплението не са причинени съставомерни имуществени вреди;
обвиняемият е изразил съгласие със споразумението и е декларирал, че се отказва
от съдебно разглеждане на делото по общия ред, съгласно разпоредбата на чл.
381, ал.6 НПК.
Предвид гореизложеното, съдът намира, че освен
съществуването на всички формални изисквания по отношение на споразумението,
същото от фактическа и правна страна не противоречи на закона и на морала.
Водим от изложените съображения и на основание чл.
382, ал.7 НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОДОБРЯВА
СПОРАЗУМЕНИЕТО между страните по силата на което:
1.Обвиняемият Х.Ч.
(HAYDAR CECEN) се признава за виновен в умишленото извършване на
престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК, а именно: за това, че на
01.12.2020 година, около 23,25 часа в село Вълчин, Община Сунгурларе,
Бургаска област, по главен път ІІ – 73 управлявал моторно превозно средство –
товарен автомобил (влекач) марка „Ивеко”, модел ***” с концентрация на алкохол в
кръвта си над 1,2 на хиляда, а именно 1,54 на хиляда, установено по надлежния
ред с техническо средство Дрегер 7410 + с фабричен номер ARSM0053.
2. Престъплението е извършено при форма на
вината пряк умисъл по смисъла на чл. 11 ал.2 от НК .
3. За посоченото в т.1 престъпление, на основание чл. 55,
ал.1, т. 1 от НК на обвиняемия Х.Ч. ( HAYDAR CECEN) се
определя наказание ДЕВЕТ МЕСЕЦА ЛИШАВАНЕ
ОТ СВОБОДА, както и на основание чл.55 ал.2 от НК-наказание ГЛОБА в размер на СТО И ДЕВЕТДЕСЕТ лева.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК определеното наказание лишаване от
свобода в размер на девет месеца СЕ ОТЛАГА за срок от три години.
На основание чл. 59, ал. 1, т. 1 във връзка с ал. 2 от НК от определеното наказание лишаване
от свобода СЕ ПРИСПАДА времето, през което
обвиняемия Х.Ч. (HAYDAR
CECEN) е
задържан за срок от 24 часа по чл. 72, ал. 1, т. 1 от Закона за МВР и по реда
на чл. 64, ал. 2 от НПК с Постановление на Районна
прокуратура - Карнобат, считано от 01.12.2020 година до 04.12.2020 година, като
един ден задържане се зачита за един ден лишаване от свобода.
На основание чл. 343г във връзка с чл. 343б, ал. 1 във връзка с чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК обвиняемия Х.Ч. (
HAYDAR CECEN)
СЕ ЛИШАВА ОТ ПРАВО ДА
УПРАВЛЯВА МОТОРНО ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО за срок от една година и шест месеца.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК СЕ
ПРИСПАДА времето, през което обвиняемия Х.Ч.
(HAYDAR CECEN) е лишен по административен ред от
възможността да упражнява правото си да управлява моторно превозно средство,
считано от 01.12.2020 година.
4.Веществени
доказателства – няма.
5.Разноски
по делото – на основание чл.189 ал.2 от НПК разноските в досъдебното
производство са за сметка на съответния орган,а разноските в съдебното производство
са за сметка на съда.
6.Имуществени
вреди - няма.
НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ има последиците на влязла в законна сила присъда,
съобразно разпоредбата на чл. 383, ал. 1 от НПК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ.
Съдът, на основание чл. 182, ал.2 от ДОПК, указва на обвиняемия, че има възможност в
седемдневен срок, считано от датата на сключване на настоящото споразумение и
влизането му в сила - 04.12.2020 г., да заплати доброволно:
- наложеното му наказание глоба в размер на 190.00 лв. по с/ка на
РС-Карнобат - IBAN: ***, BIC *** – RZBBBGSF.
В платежните документи следва да се посочи номера на делото, име на
задълженото лице и вида на задължението.
В случай, че сумите не бъдат платени доброволно в указания срок и не
бъдат представени доказателства за това в деловодството на съда, предстои
предприемане на действия за принудителното и събиране, като обвиняемият дължи
по 5.00 лева държавна такса за служебно издаване на всеки изпълнителен лист в
полза на бюджета на съдебната власт.
СЪДИЯ:
Съдът, като взе
предвид, че съдебното производство се провежда с участието на преводач,
съобразявайки сложността и спецификата на превода, на основание чл. 26, ал. 1,
вр. с чл. 25, ал. 1, вр. чл. 23 от Наредба № Н-1/16.05.2014 година за съдебните преводачи на МП прецени, че
следва да се заплати на Е.Х.И.: ЕГН ********** възнаграждение в
размер на 60. 00 лева съобразно
продължителността на с. з. и сложността и спецификата на извършения превод и
квалификацията на преводача, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
На преводача Е.Х.И. ДА СЕ ИЗПЛАТИ от бюджета на съда възнаграждение в
размер на 60.00 /шестдесет/ лева за
извършения в днешното с. з. устен превод от български език на турски език и обратно,
както и 10.00 лева пътни разноски.
На основание
чл. 189, ал. 2 от НПК направените в днешното с. з. разноски за преводач
остават за сметка на органа който ги е направил - Районен съд Карнобат.
Всички изявления,
записани в протокола, бяха преведени с помощта на преводача Е.Х.И. на обвиняемия от български на турски език и обратно
(за изявленията на обвиняемия).
Протоколът се изготви в съдебно
заседание.
Заседанието завърши в 12.40 часа.
СЕКРЕТАР:
СЪДИЯ: