ПРОТОКОЛ
№ 287
гр. Свиленград, 05.09.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на пети септември през две хиляди двадесет
и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора М. Н. Сл.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200561 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 15:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Прокурор М.С..
Подсъдимият М. Н. Х., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.Х.Х. - служебен защитник
от бързото производство.
В залата присъства преводач Т.А. – K Х – А , редовно призован.
Представя писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на
30.00 лева, представя доказателства за това.
Адв. Х. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. Н. Х. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от
арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А. – K Х – А , който да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно, водим
от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Н. Х., преводач Т.А. – K Х – А , който
да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А. – K Х – А да се изплатят пътни
разноски в размер на 30.00 лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач Т.А.-K Х А , роден на ************** година в град Аден,
Република Йемен, арабин, български гражданин, живущ в град
*************, с висше образование, женен, неосъждан, с ЕГН **********,
без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводач Т.А. – K Х – А – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Т.А. – K Х – А – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Т.А. – K Х – А – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Х. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Н. Х. /чрез преводача/ - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам с преводача и не възразявам той да извършва превода.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият М. Н. Х., роден на ********** г. в гр. Идлиб, Сирия,
арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ в гр. ****************,
средно образование, женен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Х. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. Н. Х. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият М. Н. Х. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимият М. Н. Х., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Х. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
2
споразумение.
Подсъдимият М. Н. Х. – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. Н.
Х., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият М. Н. Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 05.09.2022 г. в град Свиленград, на основание чл.381 от НПК
между М.С. – прокурор при РП – Хасково, ТО - Свиленград, от една страна и
Християн Х. – адвокат от Хасковска адвокатска колегия с адвокатска кантора
– гр. Свиленград, ул. „Г. Скрижовски” №10, като служебен защитник на
обвиняемия М. Н. Х., от друга страна, се сключи настоящото споразумение за
решаване на делото по Бързо производство №217/2022г. по описа на ГПУ –
Свиленград, с което страните са съгласни, че:
1.Обвиняемият М. Н. Х., роден на ********** г. в гр. Идлиб, Сирия,
арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ в гр.
**********************, средно образование, женен, неосъждан,
притежаващ сирийски паспорт с № *********, издаден на 18.03.2022 г. и
шведска карата разрешително за пребиваване с №SWE17926940, валидна до
18.11.2024 г.,
Се признава за виновен в това, че:
На 02.09.2022 г. през ГКПП ‘’Капитан Андреево’’- шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република
Турция в Република България чуждата гражданка Хадижа Халид Х., родена
на 01.01.2002 г. - гражданка на Сирия, без разрешение на надлежните органи
на властта, като за превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка
‘’БМВ’’ с шведски рег. № JCZ205 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т.
4, вр. ал. 1, от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.
ал.1, от НК, от обвиняемия М. Н. Х. със снета по-горе самоличност и на
основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1, от НК се
налагат следните наказания: наказание „лишаване от свобода” за срок от 1
/една/ година и наказание „глоба” в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
2. От деянието извършено от обвиняемия М. Н. Х. не са причинени
3
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
3. Относно веществените доказателства по делото – на основание чл.
280, ал. 4 от НК се отнема в полза на държавата лек автомобил марка ‘’БМВ’’,
модел “520d“ с шведски рег. № JCZ205, бял на цвят (на съхранение в ГПУ -
Свиленград), ведно с 1бр. шведско свидетелство за регистрация за този
автомобил с №**********, приложено по делото, собственост на обвиняемия
М. Н. Х..
4. Направените по делото разноски общо в размер на 184.00 лева за
извършен превод, на основание чл.189, ал. 2 от НПК остават за сметка на
съответния орган на досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал. 2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемия М. Н. Х., чрез преводача от български на арабски език и
обратно Т.А. –K Х -А, ЕГН: **********, пост. адрес: гр. *************,
предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод,
беше прочетено настоящото споразумение и бе разяснен смисъла му, както и
неговите последици и същият декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният М. Н. Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Т.А. –K Х -А, ЕГН: **********, пост.
адрес: г**********************.
ПРЕВОДАЧ: ........................................ ОБВИНЯЕМ: ............................
(Т.А. –K Х -А) (М. Н. Х.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ГР. ХАСКОВО
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – ГР. СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР: ............................. ЗАЩИТНИК: ............................
(М.С.) (адв. Х.Й. Х.)
ОБВИНЯЕМ: .............................
(М. Н. Х.)
Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български език
на арабски език и обратно на обвиняемия от преводача Т.А. –K Х -А, ЕГН:
**********, пост. адрес: гр. **************************, предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
4
ПРЕВОДАЧ:
........................................
(Т.А. –K Х -А)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор М.С. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. Х.Х. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимият М. Н. Х., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. Н. Х., роден на ********** г. в гр. Идлиб,
Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ в гр.
Е************************, със средно образование, женен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 02.09.2022 г. през ГКПП ‘’Капитан Андреево’’- шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република
Турция в Република България чуждата гражданка Хадижа Халид Х., родена
на 01.01.2002 г. - гражданка на Сирия, без разрешение на надлежните органи
на властта, като за превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка
‘’БМВ’’ с шведски рег. № JCZ205 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т.
4, вр. ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т.4, вр. ал. 1, вр. чл.
54, ал. 1, от НК ГО ОСЪЖДА наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ за
срок от 1 /една/ година и наказание „ГЛОБА“ в размер на 10 000 /десет
хиляди/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ОТНЕМА В ПОЛЗА НА ДЪРЖАВАТА на основание чл.280, ал.4 от
НК веществените доказателства по делото, а именно: лек автомобил марка
‘’БМВ’’, модел “520d“ с шведски рег. № JCZ205, бял на цвят, находящ се на
съхранение в ГПУ - Свиленград, ведно с 1бр. шведско свидетелство за
регистрация за този автомобил с № **********, приложено по делото,
собственост на подсъдимия М. Н. Х..
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
бързото производство разноски за преводач в размер на 184 лв. (сто
осемдесет и четири лева) ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на бързото
производство, а в размер на 50 лева, сторени в съдебното производство ДА
ОСТАНАТ за сметка на Съда.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия М. Н. Х.,
със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд - Свиленград,
направените по делото пътни разноски в размер на 30.00 лв. (тридесет лева).
С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът
5
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 561/2022г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Н. Х. за престъпление
по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр. ал. 1, от НК .
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият М. Н. Х. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК
- Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимия М. Н. Х. няма взета мярка за
неотклонение, а същият е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с
Постановление на РП Свиленград от 02.09.2022г., с оглед осигуряване
явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е
приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимия М. Н. Х. се освободи от съдебната зала.
Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
Адв. Х. – Моля да ми бъдат издадени 2 бр. заверени преписи от
протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДАТ 2 бр. заверени преписи от съдебния протокол от
днешното съдебно заседание на адв. Х..
Заседанието завърши в 15.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
6