Споразумение по дело №731/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 291
Дата: 24 септември 2021 г. (в сила от 24 септември 2021 г.)
Съдия: Радина Василева Хаджикирева
Дело: 20215620200731
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 24 септември 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 291
гр. Свиленград, 24.09.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ШЕСТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на двадесет и четвърти септември, през две хиляди
двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Радина В. Хаджикирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Мария Михайлова Кирилова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Радина В. Хаджикирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200731 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 15:15 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно за подсъдимия Й. ГЬ..
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Й. ГЬ., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
Следствен арест – Свиленград. За него се явява адв.В.Б., упълномощен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура - град Хасково, Териториално отделение -
град Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Заместник
Районен прокурор М.К..
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимият Й. ГЬ. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
1
от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюст. Сюл., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което
и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Й. ГЬ. преводач Ф. Мюст. Сюл., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от бюджета на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на ********** година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
Свиленград, ул.„*************” *****, област Хасково, със средно
образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия
и с другите участници в производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. Мюст. Сюл. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Й. ГЬ. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
2
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Й. ГЬ., роден на ********** година в град Борнова,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град *************,
неженен, с основно образование, неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград Иван Караиванов на
длъжност „Дежурен по арест” – Удостоверявам, че лицето, което участва във
видеоконференцията е Й. ГЬ..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Й. ГЬ. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
3
Подсъдимият Й. ГЬ. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия Й. ГЬ., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Б. - Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – град Хасково, териториално
отделение - град Свиленград. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Й. ГЬ. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Й. ГЬ.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Й. ГЬ. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Б. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Й. ГЬ. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
4
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:

Днес 24.09.2021г. в гр. Свиленград между подписаните - М.К. - Зам.
Районен прокурор на Районна прокуратура - гр.Хасково и В.Б. - адвокат от
АК - Хасково, упълномощен защитник на Й. ГЬ., роден на **********г. в
гр.Борнова, Р. Турция - обвиняем по бързо производство № 229/2021 год. по
описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по
чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:

1.Обвиняемия Й. ГЬ., роден на ********** г.в гр. Борнова, Р. Турция,
турчин, турски гражданин, живущ в гр. ***********, към момента в
Следствен арест -Свиленград, неженен, основно образование, безработен,
неосъждан, турски паспорт № U24904679, турски личен № 13133309520 се
признава за виновен в това, че:
- На 22.09.2021г. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен
официален документ удостоверяващ лични данни-германски визов стикер с
№ ********* издаден на името на Й. ГЬ.,роден на ********** г. положен в
турски задграничен паспорт с № U24904679 на името на Й. ГЬ.,роден на
********** г.,като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от
НК и

- На 22.09.2021 г. на ГКПП „Капитан Андреево” -шосе,
общ.Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от
5
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

2. За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1
от НК от обвиняемия Й. ГЬ. със снета по-горе самоличност на основание
чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54,ал.1 от НК се налага наказание
”Лишаване от свобода” за срок от 8 месеца, изпълнението на което на
основание чл.66, ал.1 от НК се отлага за срок от 3 години.

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от
обвиняемия на основание чл.279, ал.1 от НК вр. чл.54, ал.1 от НК се налага
наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 месеца и „глоба“ в размер на
200 / двеста/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.

На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия Й. ГЬ. се определя едно
общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на обвиняемия
общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието “глоба“ в размер на 200 / двеста / лева.

3.Вещественото доказателство по делото, а именно: турски
задграничен паспорт с № U24904679 на името на Й. ГЬ.,роден на **********
г. с положен в него неистински германски визов стикер с № *********
издаден на името на Й. ГЬ.,роден на ********** год. да се върне на
обвиняемия Й. ГЬ., чрез органите на ГПУ-гр. Свиленград, след надлежно
удостоверяване върху неистинския германски визов стикер с № *********, че
6
същия е невалиден.

4. Направените по делото разноски в размер на 90 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган,а направените по делото разноски в размер на 248,23 лв.за експертиза
на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на обвиняемия.

5. От деянията извършени от обвиняемия не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал. 2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия Й. ГЬ.,роден на ********** г.в гр.Борнова,Р Турция,
чрез преводача от български език на турски език и обратно Ф. Мюст. Сюл.,
ЕГН: **********, гр. Свиленград, ул.”*************” *****, предупредена
за отговорността по чл.290 ,ал.2 от НК, беше разяснен смисъла и последиците
на настоящото споразумение и същата декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.




ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Й. ГЬ., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред,чието съдържание ми бе
7
прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюст. Сюл. ЕГН**********,
гр.Свиленград, ул.”*************” *****.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:.........................................
(Ф. Мюст. Сюл.) (Й. ГЬ.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:


РАЙОННА ПРОКУРАТУРА-ГР.ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ-ГР.СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:……………….. ЗАЩИТНИК:..........................................
(М.К.) (адв.В.Б. )



ОБВИНЯЕМ:........................................
(Й. ГЬ.)


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
турски език на обвиняемия от преводача Ф. Мюст. Сюл. ЕГН**********,
8
гр.Свиленград, ул.”*************” ***** , предупреден за отговорността по
чл.290, ал.2 от НК.



ПРЕВОДАЧ:............................
(Ф. Мюст. Сюл.)


След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат В.Б. и
от преводача Ф. Мюст. Сюл., Съдът предостави същия на служител в ОЗ
„Охрана” – Хасково, за да го занесе в Следствен арест – Свиленград за
подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на
Следствения арест.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан от
подсъдимия Й. ГЬ., заседанието продължи, като в залата присъстват
Прокурор М.К., Адвокат В.Б., преводачът Ф. Мюст. Сюл. и подсъдимият Й.
ГЬ. чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със
Следствен арест – Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и
Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител
– Председател на Районен съд - Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
9
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник Районен прокурор М.К. на
Районна прокуратура – Хасково и Адвокат В.Б. от Адвокатска колегия -
Хасково – защитник на подсъдимия Й. ГЬ., гражданин на Република Турция,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Й. ГЬ., роден на ********** година в град
Борнова, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*************, неженен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в
това, че на 22.09.2021 г. на ГКПП „Капитан Андреево” -шосе,
общ.Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Й. ГЬ., роден на ********** година в град
Борнова, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*************, неженен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в
това, че на 22.09.2021г. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален
документ удостоверяващ лични данни-германски визов стикер с № *********
издаден на името на Й. ГЬ.,роден на ********** г. положен в турски
задграничен паспорт с № U24904679 на името на Й. ГЬ.,роден на **********
г.,като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК, поради
което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК
ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
10
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Й. ГЬ.,
роден на ********** година в град Борнова, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град *************, неженен, с основно
образование, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от
двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и наказанието „Глоба”
в размер на 200 лв. (двеста лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски в размер на 90 лв. (деветдесет лева) за извършен превод
да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Й. ГЬ.,
роден на ********** година в град Борнова, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град *************, неженен, с основно
образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет,
направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в
размер 248.23 лв. (двеста четиридесет и осем лева и двадесет и три стотинки),
вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна
такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по
сметка на Районен съд - Свиленград.
VІ. ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно:
турски задграничен паспорт с № U24904679 на името на Й. ГЬ.,роден на
********** г. с положен в него неистински германски визов стикер с №
********* издаден на името на Й. ГЬ., роден на ********** година ДА СЕ
ВЪРНЕ на обвиняемия Й. ГЬ. чрез органите на ГПУ – Свиленград, след
надлежно удостоверяване върху неистинския германски визов стикер с №
*********, че същия е невалиден.
С оглед горното, Съдът
11
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 731/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Й. ГЬ. от
Република Турция за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление
по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Й. ГЬ. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

Подсъдимият Й. ГЬ. се освободи.

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.


Заседанието завърши в 15.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
12