П Р О Т О К О Л
Година 2019 Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен
състав
На седемнадесети май две хиляди и деветнадесета година
В
публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар:
Татяна Терзиева
Прокурор:
Цветослав Лазаров
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 349 по описа на съда за 2019 година
На именното
повикване в 14.10 часа се явиха:
Производство по реда на глава
ХХІХ от НПК.
Страна Районна
прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се
представлява от прокурор
Цветослав Лазаров.
Подсъдимият Д.Б., редовно призован, осигурен от
органите на ОЗ „Охрана“ се явява лично и с адв. Д.С., упълномощен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно призована.
Адв. С. – Заявявам, че
подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Д.Б.
не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че
желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на
същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно,
водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П
Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на
подсъдимия Д.Б.,
преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на
турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Да се
издаде РКО.
Сне се самоличността
на преводача.
Преводач Ф.М.С.,
родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно
образование, омъжена, неосъждана, без родство,
спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.
Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо
турски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач Ф. Мюстеджеб С.– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се
даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Д.Б. /чрез преводача/ -
Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Д.Б., роден на *** г. в гр. Истанбул, Р.Турция, турчин по
произход, гражданин на Р.Турция, живущ в гр. Истанбул, кв. „Ескихабиблер“, кв.
„Чънарлъ“, ап. „Мюжде“ 22/1, Р.Турция, женен, начално образование, шофьор, не
осъждан.
На основание
чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу
състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. С. –
Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря
и преводача.
Подсъдимият Д.Б. /чрез преводача/ - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл.
274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Д.Б. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали със защитника на подсъдимия Д.Б., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл.
381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв. С. -
Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият
Д.Б. /чрез
преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля,
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
На
основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Д.Б., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият
Д.Б. /чрез преводача/ -
Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение
има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението
доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес 17.05.2019 г., в град
Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров прокурор при
Районна прокуратура гр. Свиленград от една страна и от друга адвокат Д.С. ***,
като защитник на Д.Б., обвиняем по
Бързо производство №67/2019 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме,
че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на
чл. 381, ал.5 от НПК, а именно: 1. Обвиняемият Д.Б., роден на *** г. в гр.
Истанбул, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ в гр.
Истанбул, кв. „Ескихабиблер“, кв. „Чънарлъ“, ап. „Мюжде“ 22/1, Р.Турция, женен,
не осъждан, начално образувание, шофьор, с турски личен номер 49483749952,
притежаващ турски паспорт с № U 20237667, издаден на 07.05.2018г., СЕ ПРИЗНАВА
ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ:
- На 13.05.2019 г. през ГКПП „Кап. Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република
България чуждите граждани Мохамад Шамал Халед и Хивин Шамал Халед - двамата
граждани на Сирия, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвал МПС -товарен автомобил марка „Форд“ с турски peг. № 34
ZL 5222 и с турски peг. № 34 РК0875 на ремаркето - престъпление по чл.280, ал.
2, т .3 и т.4, вр. ал.1 от НК
2. За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3 и
т.4, вр. с ал.1 от НК от обвиняемия Д.Б. и на основание по чл.280, ал.2 ,
т.3 и
т.4, вр. с ал.1, вр. чл.54, ал.1 от
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание "Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3
/три/ години.
3. Веществените доказателства по делото - товарен
автомобил марка „Форд“ с турски peг. № 34 ZL 5222 и прикачено към него
полуремарке с турски peг. № 34 РК0875, находящи се в ГПУ-Свиленград; турско
свидетелство за регистрация серия СМ № 645595 за товарен автомобил марка „Форд“
с турски peг. № 34 ZL 5222 и турско свидетелство за регистрация серия СS № 054391 за полуремарке марка „Тирсан“ с турски peг. № 34 РК0875, в
кориците на делото /л.18/, всички вещи собственост на фирма „Оркун“ - Република
Турция, да се върнат на пълномощника на фирмата собственик - адв. Д.С..
4.От престъплението извършено от обвиняемия Д.Б. не са причинени имуществени вреди,
подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото
разноски в размер на 950 лева за извършен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на досъдебното производство.
С настоящото споразумение
страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 ал.5 от НПК.
На обвиняемият Д.Б., чрез преводача от български на
турски език и обратно Ф.М.С., ЕГН **********,***, предупредена за отговорността
по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение и същия декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният
Д.Б. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам
от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:………… ОБВИНЯЕМ:..................
/Ф.М.С./ /Д.Б./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна прокуратура
Град Свиленград
Прокурор:………………….. Защитник:………
/ адв.Д.С./
Обвиняем:........................
/Д.Б./
Настоящото споразумение
и декларация се преведоха от български на турски език и обратно от преводача Ф.М.С.,
ЕГН **********о*** - предупредена за отговорността за неверен превод по чл.290,
ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………
/Ф.М.С. /
Съобразявайки
се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Цветослав Лазаров при Районна
прокуратура – Свиленград и адв. Д.С.
*** – защитник на подсъдимия Д.Б., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия
Д.Б., роден на *** г. в гр. Истанбул, Р.Турция, турчин по
произход, гражданин на Р.Турция, живущ в гр. Истанбул, кв. „Ескихабиблер“, кв.
„Чънарлъ“, ап. „Мюжде“ 22/1, Р.Турция, женен, начално образувание, шофьор, не
осъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 13.05.2019 г. през ГКПП „Кап. Андреево“-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република Турция
в Република България чуждите граждани Мохамад Шамал Халед и Хивин Шамал Халед -
двамата граждани на Сирия, без разрешение на надлежните органи на властта, като
за превеждането е използвал МПС -товарен автомобил марка „Форд“ с турски peг. №
34 ZL 5222 и с турски peг. № 34 РК0875 на ремаркето - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. с ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.280, ал.2 , т.3 и т.4, вр. с ал.1, вр. чл.54, ал.1 от
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно: товарен
автомобил марка „Форд“ с турски peг. № 34 ZL 5222 и прикачено към него
полуремарке с турски peг. № 34 РК0875, находящи се в ГПУ-Свиленград; турско
свидетелство за регистрация серия СМ № 645595 за товарен автомобил марка „Форд“
с турски peг. № 34 ZL 5222 и турско свидетелство за регистрация серия СS № 054391 за полуремарке марка „Тирсан“ с турски peг. № 34 РК0875, в
кориците на делото /л.18/, всички вещи собственост на фирма „Оркун“ - Република
Турция ДА СЕ ВЪРНАТ на пълномощника
на фирмата собственик чрез адв. Д.С..
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2
от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 950.00 лв. (деветстотин и петдесет лeва),
ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в
размер на 20 (двадесет) лева, ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед
горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 349/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград,
водено Д.Б. за престъпление
по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. с ал.1 от
НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Д.Б. (чрез
преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде
връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимият Д.Б. няма взета мярка за неотклонение, а същия е
задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 14.05.2019г., с оглед осигуряване явяването
му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване
на постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимия Д.Б. се освободи от съдебната
зала.
Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв. С. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от
протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът
намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно
заседание на адв. С..
Заседанието завърши в 14.20 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....……….
СЕКРЕТАР:
........……...