Споразумение по дело №349/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 161
Дата: 17 май 2019 г. (в сила от 17 май 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200349
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 17 май 2019 г.

Съдържание на акта

                  П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                          Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                      наказателен състав

На  седемнадесети май                         две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 349 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 14.10 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Цветослав Лазаров.

Подсъдимият  Д.Б., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ се явява лично и с адв. Д.С., упълномощен защитник от досъдебното производство.

           В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно призована.

Адв. С. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Д.Б. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Д.Б., преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството.

           Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Ф. Мюстеджеб С.– Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. С. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Д.Б. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият Д.Б., роден на *** г. в гр. Истанбул, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ в гр. Истанбул, кв. „Ескихабиблер“, кв. „Чънарлъ“, ап. „Мюжде“ 22/1, Р.Турция, женен, начално образование, шофьор, не осъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Д.Б. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  Д.Б. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия Д.Б., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. С. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият Д.Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Д.Б., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Д.Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва: 

Днес 17.05.2019 г., в град Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград от една страна и от друга адвокат Д.С. ***, като защитник на Д.Б., обвиняем по Бързо производство №67/2019 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно: 1. Обвиняемият Д.Б., роден на *** г. в гр. Истанбул, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ в гр. Истанбул, кв. „Ескихабиблер“, кв. „Чънарлъ“, ап. „Мюжде“ 22/1, Р.Турция, женен, не осъждан, начално образувание, шофьор, с турски личен номер 49483749952, притежаващ турски паспорт с № U 20237667, издаден на 07.05.2018г., СЕ ПРИЗНАВА ЗА  ВИНОВЕН  В ТОВА, ЧЕ:

- На 13.05.2019 г. през ГКПП „Кап. Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република България чуждите граждани Мохамад Шамал Халед и Хивин Шамал Халед - двамата граждани на Сирия, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС -товарен автомобил марка „Форд“ с турски peг. № 34 ZL 5222 и с турски peг. № 34 РК0875 на ремаркето - престъпление по чл.280, ал. 2, т .3 и т.4, вр. ал.1 от НК

2. За извършеното престъпление по чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК от обвиняемия Д.Б. и на основание по чл.280, ал.2 , т.3  и  т.4, вр. с ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание "Лишаване от свобода" се отлага за срок от 3 /три/ години.

3. Веществените доказателства по делото - товарен автомобил марка „Форд“ с турски peг. № 34 ZL 5222 и прикачено към него полуремарке с турски peг. № 34 РК0875, находящи се в ГПУ-Свиленград; турско свидетелство за регистрация серия СМ № 645595 за товарен автомобил марка „Форд“ с турски peг. № 34 ZL 5222 и турско свидетелство за регистрация серия СS № 054391 за полуремарке марка „Тирсан“ с турски peг. № 34 РК0875, в кориците на делото /л.18/, всички вещи собственост на фирма „Оркун“ - Република Турция, да се върнат на пълномощника на фирмата собственик - адв. Д.С..

4.От престъплението извършено от обвиняемия  Д.Б. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

         5. Направените по делото разноски в размер на 950 лева за извършен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на досъдебното производство.

         С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във  връзка с чл.381 ал.5 от НПК.

На обвиняемият Д.Б., чрез преводача от български на турски език и обратно Ф.М.С., ЕГН **********,***, предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

          ДЕКЛАРАЦИЯ:

         Подписаният Д.Б. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:…………                                      ОБВИНЯЕМ:..................

      /Ф.М.С./                             /Д.Б./

 

                                    СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура

Град Свиленград

Прокурор:…………………..                         Защитник:………

                                                                                    / адв.Д.С./

 

                                                                                Обвиняем:........................

                                                                                     /Д.Б./

             Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски език и обратно от преводача Ф.М.С., ЕГН **********о*** - предупредена за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.           

 ПРЕВОДАЧ:………………

                    /Ф.М.С. /

      

           Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и адв. Д.С. *** – защитник на подсъдимия Д.Б., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Д.Б., роден на *** г. в гр. Истанбул, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р.Турция, живущ в гр. Истанбул, кв. „Ескихабиблер“, кв. „Чънарлъ“, ап. „Мюжде“ 22/1, Р.Турция, женен, начално образувание, шофьор, не осъждан,

 ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 13.05.2019 г. през ГКПП „Кап. Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република България чуждите граждани Мохамад Шамал Халед и Хивин Шамал Халед - двамата граждани на Сирия, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал МПС -товарен автомобил марка „Форд“ с турски peг. № 34 ZL 5222 и с турски peг. № 34 РК0875 на ремаркето - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. с ал.1 от  НК,

поради което и на основание чл.280, ал.2 , т.3  и  т.4, вр. с ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и „Глоба“ в размер на 10 000 /десет  хиляди/ лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно: товарен автомобил марка „Форд“ с турски peг. № 34 ZL 5222 и прикачено към него полуремарке с турски peг. № 34 РК0875, находящи се в ГПУ-Свиленград; турско свидетелство за регистрация серия СМ № 645595 за товарен автомобил марка „Форд“ с турски peг. № 34 ZL 5222 и турско свидетелство за регистрация серия СS № 054391 за полуремарке марка „Тирсан“ с турски peг. № 34 РК0875, в кориците на делото /л.18/, всички вещи собственост на фирма „Оркун“ - Република Турция ДА СЕ ВЪРНАТ на пълномощника на фирмата собственик чрез адв. Д.С..

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Досъдебното производство разноски в размер на 950.00 лв. (деветстотин и петдесет лeва), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева,  ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 349/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено Д.Б. за престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4 вр. с ал.1 от  НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият Д.Б. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимият Д.Б. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 14.05.2019г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия Д.Б. се освободи от съдебната зала.

 

   Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

         Адв. С.  – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.

         Съдът намира искането за основателно, поради което

         О П Р Е Д Е Л И :

         ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. С..

 

 

Заседанието завърши в 14.20 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                       СЪДИЯ: .....……….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...