Споразумение по дело №341/2025 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 120
Дата: 9 май 2025 г. (в сила от 9 май 2025 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20255620200341
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 8 май 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 120
гр. Свиленград, 09.05.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на девети май през две хиляди двадесет и пета година в
следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20255620200341 по описа за 2025
година.
На именното повикване в 14:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Б. К. Х., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ -
Любимец, се явява. За него се явява адв.В. В., упълномощен защитник от
Бързото производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор М.
С..
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв.В. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Б. К. Х. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Б. К. Х. преводач Ф. М. С., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************ година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
******************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. М. С. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. М. С. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.В. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Б. К. Х. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача.
Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Б. К. Х. (******************), роден на ********** година в
град ************, Кашкадарски регион, Република Узбекистан, узбек,
гражданин на Република Узбекистан, живущ в град ************,
************йски регион, Република Узбекистан, със средно образование,
женен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Б. К. Х. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
2
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното Споразумение за
решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на
посочения документ.
Подсъдимият Б. К. Х. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия Б. К. Х., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.В. – Поддържам Споразумението, което е подписано с представител
на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Подсъдимият Б. К. Х. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Б. К. Х.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Б. К. Х. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага на страните
следната промяна в Споразумението: В т. 5, на ред последен името на
обвиняемия да се чете: „Б. К. Х.” вместо изписаното „Бурак Караджа”.
Прокурорът – Съгласна съм.
Адв.В. – Съгласна съм.
Подсъдимият Б. К. Х. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промяната,
направена в днешното съдебно заседание
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
3
Днес, 09.05.2025 година в град Свиленград между подписаните: М. С. -
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и В. В. – Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на
Б. К. Х., обвиняем по БП № 92/2025 година по описа на ГПУ - Свиленград,
като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване делото, което
Споразумение включва съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал.
5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият Б. К. Х. (******************), роден на **********
година в град ************, Кашкадарски регион, Република Узбекистан, с
постоянен и настоящ адрес в град ************, ************йский регион,
Република Узбекистан, и адрес за призоваване в страната: СДВНЧ - Любимец,
област Хасково, гражданин на Република Узбекистан, узбек по произход,
женен, неосъждан, със средно образование, строител, Задграничен паспорт на
Република Узбекистан с № *************,се признава за виновен в това че:
- на 29.04.2025 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ за самоличност - Белгийска лична карта с № ************-77 на
името на Б. К. Х. (******************), роден на ********** година в град
************, Кашкадарски регион, Република Узбекистан, като от него за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление
по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 29.04.2025 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК на обвиняемия Б. К. Х., със снета по-горе самоличност, на основание чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б.„б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и
т. 2 и чл. 42б от НК се налага наказание „Пробация” със следните
пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ адрес” за срок от
10 (десет) месеца с периодичност 2 (два) пъти седмично и „Задължителни
периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
обвиняемия Б. К. Х. наказание „Пробация” да се приспадне времето, през
което е бил задържан по реда на ЗМВР на 29.04.2025 година за срок до 24
часа.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от обвиняемия
Б. К. Х., на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се
налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца и „Глоба”
от 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
4
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия Б. К. Х. се определя едно
общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца като на основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното общо наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия Б.
К. Х. общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието „Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
3. От престъпленията, извършени от обвиняемия Б. К. Х. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото: неистински чуждестранен
официален документ за самоличност – Белгийска лична карта с №
************-77 на името на Б. К. Х. (******************), роден на
********** година в град ************, Кашкадарски регион, Република
Узбекистан, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане приложена по
делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 60 лв. за преводач, на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК, следва да останат за сметка на съответния
орган.
Направените по делото разноски в размер на 413.86 лв. за изготвяне на
Техническа експертиза, на основание чл.189, ал.3 от НПК се възлагат на
обвиняемия Б. К. Х. и следва да бъдат заплатени от него.
За посочените по-горе престъпления от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно, има
последиците на влязла в сила Присъда, а Определението на Съда не подлежи
на въззивно и касационно обжалване.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На обвиняемия Б. К. Х. чрез преводача от български на турски език Ф.
М. С. с ЕГН ********** от град ******************, област Хасково,
предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, беше прочетено
Споразумението и беше разяснен смисъла му, като същият декларира, че е
съгласен с така постигнатото Споразумение и се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ
5

Подписаният Б. К. Х. (******************), ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършените от мен
престъпления и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:………………….
ОБВИНЯЕМ:................................
(Ф. М. С.) (Б. К. Х.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………... ЗАЩИТНИК:….…..…........……
(М. С.) (адв.В.
В.)


ОБВИНЯЕМ:................................
(Б. К. Х.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С. от град
******************, област Хасково, предупредена за отговорността по чл.
290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:……....……………
(Ф. М. С.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М. С. – Прокурор при Районна
6
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат В. В.
от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия Б. К. Х. от
Република Узбекистан, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Б. К. Х. (******************), роден на
********** година в град ************, Кашкадарски регион, Република
Узбекистан, узбек, гражданин на Република Узбекистан, живущ в град
************, ************йски регион, Република Узбекистан, със средно
образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 29.04.2025 година
през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от
НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца и на наказание „Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия Б. К. Х. (******************), роден на
********** година в град ************, Кашкадарски регион, Република
Узбекистан, узбек, гражданин на Република Узбекистан, живущ в град
************, ************йски регион, Република Узбекистан, със средно
образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 29.04.2025 година
на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал
от неистински официален чуждестранен документ за самоличност - Белгийска
лична карта с № ************-77 на името на Б. К. Х. (******************),
роден на ********** година в град ************, Кашкадарски регион,
Република Узбекистан, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
55, ал. 1, т. 2, б. „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Пробация” със следните пробационни мерки:
„Задължителна регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с
периодичност на явяване и подписване пред пробационен служител или
определено от него длъжностно лице 2 (два) пъти седмично и „Задължителни
периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПОСТАНОВЯВА от
наложеното на подсъдимия Б. К. Х. наказание „Пробация” да бъде
приспаднато времето, през което същият е бил задържан със Заповед за
задържане за срок от 24 часа, считано на 29.04.2025 година, като един ден
задържане се зачита за три дни Пробация.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Б. К. Х.
(******************), роден на ********** година в град ************,
Кашкадарски регион, Република Узбекистан, узбек, гражданин на Република
Узбекистан, живущ в град ************, ************йски регион,
7
Република Узбекистан, със средно образование, женен, неосъждан, ЕДНО
ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за
срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 60 лв. (шестдесет лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Б. К. Х.
(******************), роден на ********** година в град ************,
Кашкадарски регион, Република Узбекистан, узбек, гражданин на Република
Узбекистан, живущ в град ************, ************йски регион,
Република Узбекистан, със средно образование, женен, неосъждан, ДА
ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски
за извършена Техническа експертиза в размер 413.86 лв. (четиристотин и
тринадесет лева и осемдесет и шест стотинки), вносими по сметка на РДГП –
Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно
издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд -
Свиленград.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Белгийска лична
карта с № ************-77, издадена на името на Б. К. Х.
(******************), роден на ********** година в град ************,
Кашкадарски регион, Република Узбекистан, ДА ОСТАНЕ приложена по
делото и след изтичане на срока за съхраняване на същото да се унищожи по
реда на чл. 133 от ПАС.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 341/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Б. К. Х. от
Република Узбекистан за престъпления по 279, ал. 1 от НК и по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протестиране.

Подсъдимият Б. К. Х. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

8
Заседанието завърши в 14.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________

9