Решение по дело №241/2014 на Окръжен съд - Благоевград

Номер на акта: 2418
Дата: 6 юни 2014 г.
Съдия: Надя Узунова
Дело: 20141200500241
Тип на делото: Въззивно гражданско дело
Дата на образуване: 7 март 2014 г.

Съдържание на акта Свали акта

Решение № 86

Номер

86

Година

16.04.2014 г.

Град

Кърджали

Окръжен Съд - Кърджали

На

04.16

Година

2014

В закрито заседание в следния състав:

Председател:

Веселина Атанасова Кашикова

Секретар:

Прокурор:

като разгледа докладваното от

Веселина Атанасова Кашикова

Търговско дело

номер

20145100900012

по описа за

2014

година

Производството е по реда на чл.25 от Закона за търговския регистър.

Постъпила е жалба от Х. Е. И. от с.Г., О. К. против отказ № *2546-3/21.03.2014г. на длъжностното лице по регистрацията към Агенция по вписваниятапо заявление№ *2546/ 17.03.2014г. за вписване на клон на чуждестранно юридическо лице.

Така постановеният отказ за вписване на клон на чуждестранно юридическо лице се обжалва като незаконосъобразен. Излагат се подробни съображения. Прилагат се нови писмени доказателства. Жалбодателят моли съда да постанови решение, с което да отмени обжалвания отказ и да даде задължителни указания на АВ да извърши исканото вписване.

Окръжният съд, като прецени обстоятелствата по делото, прие за установено от фактическа и правна страна следното:

Жалбата е подадена в срок и от лице, имащо интерес от обжалването, поради което е процесуално допустима. Разгледана по същество е неоснователна.

С отказ № *2546-3/21.03.2014г., предмет на обжалването, длъжностното лице по регистрацията към Агенция по вписванията отказал заявеното от жалбодателя вписване на клон на чуждестранно юридическо лице. За да откаже исканото вписване, длъжностното лице по регистрацията приело, че към заявлението не е приложен учредителния акт, договорът или уставът на чуждестранния търговец, който съдържа всички изменения и допълнения към момента на подаване на заявлението; че представените документи по чл. 32, т.1 и т.6 от НВСДТР не са придружени от заверен от МВнР превод от посоченото ведомство и апостил; пълномощното не било представено в превод на български език и не съдържало оправомощаване на управителя на клона за съответните действия по управление на клона – чл.22, ал.2 ТЗ. Не били изпълнени дадените две указания на заявителя за представяне на изискуемите документи.

При извършената проверка на представените със заявления А8 документи от заявителя, в изпълнение указания на длъжностното лице по регистрацията за отстраняване на нередовности, съдът констатира следното: в същото се съдържат всички изискуеми данни по чл.17а, ал.2 и чл.17, ал.2 ТЗ. Приложени са и следните документи по чл. 32 от Наредба № 1 от 14.02.2007 г. за водене, съхраняване и достъп до търговския регистър: по т.1 - документ, установяващ съществуването на чуждестранното юридическо лице, правото му да извършва търговска дейност според националния си закон, името на лицето, което представлява чуждестранния търговец според регистъра, в който е вписан, и начинът на представляване; по т.2- решението на чуждестранния търговец за откриване на клон; по т.6 - пълномощното с нотариална заверка на подписа на лицето, което управлява клона на чуждестранния търговец, - всички документи съставени на немски език, нот. заверени, придружени с превод на български език от преводаческа фирма „Б.-Б. Ч.”, гр. К.; по т.7-нотариално завереното съгласие и образец от подписа на лицето, което управлява клона на чуждестранния търговец. Представена е декларация от заявителя по чл. 13, ал.4 ЗТР. Със заявлението не се установи да е представен учредителният акт, договорът или уставът на чуждестранния търговец, който съдържа всички изменения и допълнения към момента на подаване на заявлението за вписване на клона на чуждестранен търговец- изискване по чл. 17а, ал.4, т.1 ТЗ във вр. с чл. 32, т.4 от Наредба № 1 от 14.02.2007 г. за водене, съхраняване и достъп до търговския регистър, в какъвто смисъл са дадени изрични указания от длъжностното лице по регистрацията № *2546-2/ 19.03.2014г. и № *2546/ 18.03.2014г. Такъв документ не е приложен включително към жалбата до съда така, както е приложено нот.заверено пълномощно на немски език с превод на български. В тази връзка твърдението в жалбата, че такъв документ е представен със заявлението, не се потвърждава. Останалите указани от длъжностното лице документи са представени.

Съдът не споделя едно от основанията за постановяване на отказа, предмет на настоящото обжалване, а именно, че при превода на представените със заявленията документи на немски език, не била изпълнена процедурата по чл. 18 ЗТР и чл.7 , ал.3 от Наредба № 1/2007 година. Съгласно чл.18, ал.1 и ал. 2 ЗТР, заявлението и приложенията към него се подават на български език. Документите по ал. 1 може да се представят и на всеки от официалните езици на Европейския съюз. В този случай документите се представят заедно със заверен превод на български език. Съгласно разпоредбата на чл. 7, ал.3 от Наредба №1/14.02.2007 г. за водене, съхраняване и достъп до търговския регистър, при прилагане към заявлението на документи на чужд език те се представят заедно със заверен превод на български език, изготвен съгласно чл. 2а, ал.2 от Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа. Нормата на чл. 2а, ал.2 от посочения правилник установява, че МВнР, респективно отдел „Консулски", може да възлага с договор преводите да се извършват от частни фирми. На сайта на МВнР е общодостъпна информация относно списък на фирмите, които са оторизирани да извършват преводи, поради което няма основания в такъв случай да се изисква заверка от МВнР. /Решение № 17/11.10.2013 г. на АС П-в по т.дело № 1138 по описа за 2013 г./. В тази връзка се установява, че в обсъждания списък, под № 94 фигурира фирмата, извършила превода – „Б.- Б. Ч.”, гр. К.. Ето защо доводите на длъжностното лице по регистрацията, касаещи извършването на превода на представените със заявлението за вписване документи, съставени на един от официалните езици на Европейския съюз, а именно – немски, са неправилни. С извършения превод на тези документи от оторизирана за това фирма от МВнР са изпълнени особените изисквания на ЗТР за превод на документи.

Поради изложеното дотук, а именно непредставяне със заявлението за вписване на клон на чуждестранно юридическо лице на документ съгласно чл. 17а, ал.4, т.1 ТЗ във вр. с чл. 32, т. 4 от Наредба №1/14.02.2007 г. за водене, съхраняване и достъп до търговския регистър, а именно – на учредителния акт, договора или устава на чуждестранния търговец, който съдържа всички изменения и допълнения към момента на подаване на заявлението за вписване на клона на чуждестранен търговец, в какъвто смисъл са дадени изрични указания на заявителя с № *2546-2/ 19.03.2014г. и № *2546/ 18.03.2014г., обжалваният отказ за вписване е правилен като краен резултат. В този смисъл подадената срещу него жалба е неоснователна и следва да се остави без уважение.

Воден от изложеното и на основание чл.25, ал.4 от Закона за търговския регистър, Кърджалийският окръжен съд

Р Е Ш И:

ОСТАВЯ БЕЗ УВАЖЕНИЕ жалба вх. 1170/ 27.03.2014г., подадена от Х. Е. И., ЕГН *, от с.Г., О. К. против отказ № *2546-3/21.03.2014г. на длъжностното лице по регистрацията към Агенция по вписваниятапо заявление*2546/17.03.2014г. за вписване на клон на чуждестранно юридическо лице.

Решението подлежи на обжалване в седмодневен срок от съобщаването му на жалбоподателя пред Апелативен съд – Пловдив.

ПРЕДСЕДАТЕЛ :

Решение

2

ub0_Description WebBody

E0E3AFA06C6FE816C2257CBC0025816E