Споразумение по дело №613/2024 на Районен съд - Русе

Номер на акта: 129
Дата: 28 март 2024 г. (в сила от 28 март 2024 г.)
Съдия: Венцислав Димитров Василев
Дело: 20244520200613
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 27 март 2024 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 129
гр. Русе, 28.03.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – РУСЕ, IV НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на двадесет и осми март през две хиляди двадесет и четвърта
година в следния състав:
Председател:Венцислав Д. Василев
при участието на секретаря Юлия К. Острева
и прокурора С. Ив. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Венцислав Д. Василев Наказателно
дело от общ характер № 20244520200613 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 13:40 часа се явиха:
ОБВ. О. А. А. /O.A./, редовно призован, явява се лично, доведен от ОЗ
”Следствени арести” и с адв. М. В. от АК-Русе, служебен защитник от досъдебното
производство.
За РП-Русе, уведомени, явява се прокурор С. И..
Явява се преводач С. К..

СЪДЪТ като взе предвид, че обвиняемият О. А. А. /O.A./ е сирийски граждани,
намира, че следва да му се назначи преводач от български на арабски и от арабски на
български език, поради което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА на обвиняемия О. А. А. /O.A./, сирийски гражданин, преводач – С.
К., който да извърши превод от български на арабски и от арабски на български език.
На същия се разясни отговорността чл.290, ал.2 от НК.

Председателят на състава запита страните за становището им по даване ход на
делото.

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
1
АДВ. В.: Да се даде ход на делото.
ОБВ. О. А. А. /O.A./ /чрез преводач/: Да се даде ход на делото.

СЪДЪТ, след като съобрази, че не са налице отрицателните предпоставки на чл.
271, ал.2 от НПК,
О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО

На основание чл. 272 ал. 1, ал. 3 НПК председателят на състава провери
самоличността на явилото се лице.

О. А. А. /O.A./ /чрез преводач/: роден на ********** г., в гр. ...., държава
Сирийска Арабска Република, притежаващ сирийски ЕГН: ...., удостоверено със
сирийска лична карта № ...., издадена на .... г. от Министерството на вътрешните
работи на Сирийска Арабска Република, архив град Дорет Аззе, гражданин на
Сирийска Арабска Република, женен, безработен, неосъждан

На осн.чл.272, ал.1 от НПК, председателят на състава разясни на страните
правото им на отвод срещу членовете на състава, прокурора и секретаря.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искане за отвод.
АДВ. В.: Нямам искане за отвод.
ОБВ. О. А. А. /O.A./ /чрез преводач/: Нямам искане за отвод.

На основание чл.274, ал.2 и чл. 275, ал.1 от НПК председателят на състава
разясни на страните правата им предвидени в НПК, както и правото им на нови
искания по доказателства и по реда на съдебното следствие.

ПРОКУРОР: Нямам нови искания по доказателства и по реда на съдебното
следствие.
АДВ. В.: Нямам нови искания по доказателства и по реда на съдебното
следствие.
ОБВ. О. А. А. /O.A./ /чрез преводач/: Нямам нови искания по доказателства и по
реда на съдебното следствие.
2

СЪДЪТ докладва постъпило споразумение по ДП № 34/2024г. по описа на ГПУ-
Русе, при реда и условията на чл.381, и следващи от НПК, постигнато между
защитника – адв. В. и прокурор от РП-Русе.

ПРОКУРОР: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
АДВ. В.: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
ОБВ. О. А. А. /O.A./ /чрез преводач/: Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен по него. Запознат съм със споразумението. Разбирам и съм съгласен съм с него
и настъпващите от него последици. Доброволно съм го подписал.
ПРОКУРОРЪТ: Моля да одобрите представеното споразумение, което
сключихме със защитника на обвиняемия за прекратяване на наказателното
производство. Същото не противоречи на закона и морала.
АДВ. В.: Моля да одобрите споразумението, същото не противоречи на закона и
морала.

СЪДЪТ разясни на обвиняемия правото му по чл.395в от НПК на отказ от
писмен превод на определението на съда.

ОБВ. О. А. А. /O.A./ /чрез преводач/: Отказвам писмен превод на определението
на съда.

СЪДЪТ, на основание чл. 382, ал. 6 от НПК,
О П Р Е ДЕ Л И :

ВПИСВА писменото споразумение постигнато между РП-Русе и защитника
адв. В., със следното съдържание:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 381, ал. 5 от НПК, страните по споразумението постигнаха
съгласие по следните въпроси:

І. По чл.381, ал.5, т.1 от НПК:
Обвиняемият О. А. А. /O.A./ – мъж, роден на ********** г., в гр. Дар Таазе
3
Шаркия, държава Сирийска Арабска Република, притежаващ сирийски ЕГН: ....,
удостоверено със сирийска лична карта № ...., издадена на 18.10.2003 г. от
Министерството на вътрешните работи на Сирийска Арабска Република, архив град
Дорет Аззе, гражданин на Сирийска Арабска Република, женен, безработен,
неосъждан, се признава за виновен в това, че:
На 05.03.2024 год., в гр. Русе, на съвместен българо-румънски ГКПП “Дунав мост”
Русе – Гюргево, трасе „Изход“, направил опит да излезе през границата на страната,
без разрешение на надлежните органи на властта – служител на ГКПП – ГПУ - Русе,
като деянието му останало недовършено поради независещи от волята му причини –
престъпление по чл.279, ал.1 във вр. с чл.18, ал.1 от НК.

ІІ. По чл.381, ал.5, т.2 от НПК:
Страните по споразумението договарят следния вид и размер на наказанието:
За извършеното от обв. О. А. А. /O.A./ престъпление по чл.279, ал.1 във вр. с
чл.18, ал.1 от НК се определя следното наказание при условията на чл.55, ал.1, т.1 и ал.
2 от НК – „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 1 /ЕДНА/ ГОДИНА И 6
/ШЕСТ/ МЕСЕЦА и „ГЛОБА” в размер на 500 /ПЕТСТОТИН/ ЛЕВА.
На основание чл.66, ал.1 от НК изтърпяването на наказанието „Лишаване от
свобода” за срок от 1 /ЕДНА/ ГОДИНА И 6 /ШЕСТ/ МЕСЕЦА се отлага за
изпитателен срок от ЧЕТИРИ ГОДИНИ.
На основание чл.59, ал.1 от НК се приспада времето на предварително
задържане, включително и за 24 часа по ЗМВР, считано от 05.03.2024г.

ІІІ. По чл.381, ал.5, т.4 от НПК:
Възпитателната работа през изпитателния срок на обвиняемия се възлага на ОД
на МВР по местонахождение на лицето.

ІІІ. По чл.381, ал.5, т.6 от НПК:
Веществени доказателства по делото – 1 бр. лична карта № 03348957, издадена
на 18.10.2003 г. от Министерството на вътрешните работи на Сирийска Арабска
Република, архив град Дорет Аззе, издадена на името на О. А. А. /O.A./, приложена по
делото, следва да се върне на обвиняемото лице - О. А. А. /O.A./.

Разноските по делото се възлагат на обвиняемото лице О. А. А. /O.A./, което
следва да заплати на ГПУ - Русе сумата в общ размер на 148,63 лева /сто четиридесет и
4
осем лева и шестдесет и три стотинки/ – разноски на досъдебното производство.
Разноските за преводач остават за сметка на ГПУ - Русе

От престъплението няма причинени имуществени вреди, които да подлежат на
възстановяване.

С това споразумение страните уреждат окончателно всички въпроси, касаещи
наказателната отговорност на обв. О. А. А. /O.A./ по отношение на извършеното от
него престъпление.

След одобряване от съда на настоящото споразумение, същото има последиците
на влязла в сила присъда.




ПРОКУРОР: .....................................


ЗАЩИТНИК: ...................................
/АДВ. М. В./

Споразумението ми бе преведено и разяснено на арабски език.
Настоящото споразумение подписвам доброволно като декларирам, че разбирам
обвинението, признавам се за виновен по него, разбирам последиците от
споразумението, съгласен съм с тях и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.



ОБВИНЯЕМ: ............................
О. А. А. /O.A./

5

ПРЕВОДАЧ: .............................
/ С. К. /

СЪДЪТ, след като съобрази изявлението на обвиняемия, обстоятелството, че от
престъплението няма настъпили имуществени вреди и се запозна с представеното
споразумение, намира, че същото не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено, а наказателното производство по НОХД № 613/2024г. по описа на РРС
прекратено.
Така мотивиран и на основание чл.382, ал.7 от НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между адв. В. – в качеството ѝ на
защитник на обвиняемия О. А. А. /O.A./ и прокурор от РП-Русе.

ОТМЕНЯ взетата по отношение на обв. О. А. А. /O.A./ мярка за неотклонение
„ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА”.

ДА СЕ ИЗПЛАТИ сумата от 30 лв. /тридесет лева/ от БС на преводача С. К..

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 613/2024 по описа на РС-
Русе.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.


ЗАСЕДАНИЕТО приключи в 13.50 часа.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в с. з.


Съдия при Районен съд – Русе: _______________________
Секретар: _______________________
6