Споразумение по дело №338/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 116
Дата: 7 юли 2020 г. (в сила от 7 юли 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200338
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 7 юли 2020 г.

Съдържание на акта

 П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                          Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                              наказателен състав

На седми юли                                                     две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                     

Секретар:  Т.Т.

Прокурор: Десислава Садова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 338 по описа на Съда за 2020  година

На именното повикване в 13.00 часа се явиха:

 Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.

 Подсъдим А.М., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.Д.М., служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Младши прокурор Десислава Садова.

Свидетел Я.М.Г., редовно призован, не се явява.

Свидетел Д.Б.Т., редовно призован, не се явява.

Свидетел Г.К.А., редовно призован, не се явява.

Свидетел П.К. Илев, редовно призован, не се явява

В залата присъства преводач Т.А.Х., редовно призован.

           Адв.М. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от арабски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият А.М. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А.Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И :

 НАЗНАЧАВА на подсъдимия А.М. преводач Т.А.Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Т.А.Х., роден на *** ***, Йемен, арабин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът Т.А.Х. – Владея писмено и говоримо арабски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът Т.А.Х. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът Т.А.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.М. – Да се даде ход на делото.

          Подсъдимият А.М. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се разбирам много добре с преводача.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Преводачът Т.А.Х. - Представям Сметка за изплатени пътни с ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20 лв.

Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А.Х. да се изплатят пътни разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева).

Да се издаде  РКО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим А.М., роден на *** ***, Кралство Мароко, бербер, гражданин на Кралство Мароко, живущ ***, Кралство Мароко, неженен, с основно образование, неосъждан.

На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Съдът след като извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на 07.07.2020 година на подсъдимия А.М.. Във връзка с липсата на писмен превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия А.М., в която заявява отказа си от това свое право.

Подсъдимият А.М. (чрез преводача) - Получил съм препис от Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-дневния срок за отговор.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.М. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият А.М. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият А.М. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Съдът запитва страните имат ли искания по реда на съдебното следствие.

Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Д.М. – служебен защитник на подсъдимия А.М. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав.

Адв.М. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора, което молим да го одобрите.

Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради което      

О П Р Е Д Е Л И :

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 338/2020 година по описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК спрямо подсъдимия А.М. за разглеждане и одобряване на представеното Споразумение.

Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме подписали с адв.М., защитник на подсъдимия А.М., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.М. - Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

Подсъдимият А.М. (чрез преводача) – Също поддържам представеното от нас Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.М. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият А.М. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

Адв.М. – Не предлагам промени в Споразумението.

Подсъдимият А.М. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес, 07.07.2020 година в град Свиленград  между подписаните Десислава Садова – Младши прокурор при Районна прокуратура - град Свиленград и  Д.М. - Адвокат при Адвокатска колегия - град Хасково, защитник на  А.М. от Кралство Мароко, подсъдим по НОХД № 338/2020 година по описа на Районен съд - град Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384, ал. 1, вр.чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото в съдебното производство, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:

   Подсъдимият А.М., роден на *** ***, Кралство Мароко,  бербер по произход, гражданин на Кралство Мароко, живущ ***, Кралство Мароко, неженен, с основно образование, безработен, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, неосъждан, се признава за виновен в това, че на 03.07.2020 година около 06.00 часа в района на 03-ти граничен репер на река Марица, намиращ се в землището на село Капитан Андреево, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

   За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на подсъдимия А.М., на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

  На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

  2. От деянието, извършено от подсъдимия А.М.  не са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.

  3. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите на наказателното производство.

  4. Направени разноски по делото в размер на 254.99 лв. (двеста петдесет и четири лева и деветдесет и девет стотинки) за извършен превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.

  За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

  На подсъдимия А.М. с помощта на преводача от български на арабски език и обратно Т.А.Х. ***, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като му беше прочетено и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ     

 

         Подписаният А.М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т.А.Х. ***.

 

ПРЕВОДАЧ:...............................               ПОДСЪДИМ:…............................

 (Т.А.Х.)                                   (А.М.)

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна прокуратура -

Свиленград

МЛАДШИ ПРОКУРОР:.......................       ЗАЩИТНИК:.................................

                      (Десислава Садова)                                    (адв.Д.М.)               

        

                                                                        ПОДСЪДИМ:.................................

                                                                                                 (А.М.)

 

        Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от български на арабски език на подсъдимия от преводача Т.А.Х. ***, предупреден за отговорността  по чл. 290, ал. 2 от НК.

                                                             ПРЕВОДАЧ:..................................                                                             (Т.А. Хусеин Абдулла)  

 

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И : №

ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор Десислава Садова  при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат Д.М. *** – служебен защитник на подсъдимия А.М., гражданин на Кралство Мароко, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия А.М., роден на *** ***, Кралство Мароко, бербер, гражданин на Кралство Мароко, живущ ***, Кралство Мароко, неженен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 03.07.2020 година около 06.00 часа в района на 03-ти граничен репер на река Марица, намиращ се в землището на село Капитан Андреево, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за преводач в размер на 254.99 лв. (двеста петдесет и четири лева и деветдесет и девет стотинки) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А.М., роден на *** ***, Кралство Мароко, бербер, гражданин на Кралство Мароко, живущ ***, Кралство Мароко, неженен, с основно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград, направените по делото разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева), представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

С оглед горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И :

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 338/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.М. от Мароко  за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.  

 

Подсъдимият А.М. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

 

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

 

Адв.М. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.

Съдът намира искането за основателно, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Д.М..                

 

                                                            Заседанието завърши в 13.15 часа.

                                           Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                    СЪДИЯ:

 

 

                                               СЕКРЕТАР: