П Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски районен съд наказателен състав
На деветнадесети февруари две хиляди и двадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар: Т.Т.
Прокурор: Надя Митева
сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 129 по
описа на съда за 2020 година
На именното повикване в 15.00 часа се явиха:
Подсъдимия М.М.П., нередовно призован, не е изтекъл три дневния
срок, се явява лично и с адв. Т.С., назначен служебен защитник
от досъдебното производство.
Страна Районна прокуратура – Свиленград
- редовно призована, изпращат
представител Прокурор Надя Митева.
Свидетел
П.И.И., редовно призован, чрез РП Свиленград, не се явява.
Свидетел Т.Я.Я., редовно призован, чрез РП Свиленград, не се явява.
Свидетел Р.П.П.,
редовно призована, чрез РП Свиленград, не се явява.
В залата
присъства преводач Ф.
Мюстеджеб С.,***.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми в
настоящото производство ще се ползва от турски
език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия М.М.П. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство,
намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което
и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М.М.П., преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева,
платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф.М.С.,
родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно
образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела
с подсъдимите и другите участници в производството.
Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо
турски език.
Преводачът предупреден за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. Мюстеджеб С.– Обещавам да направя верен превод.
На преводача се
разясниха правата и задълженията.
Преводачът Ф.
Мюстеджеб С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подс. М.М.П. /чрез преводача/– Ход на делото. Не възразявам срещу нередовното си
призоваване.
Съдът намира, че не
са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия/чрез преводача/.
Подсъдимият М.М.П., роден на ***г. в гр. Истанбул, РТурция, живущ ***, с
двойно гражданство – българско и турско, женен, със средно образование, работи
като шофьор към фирма „Глобспед“, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК
съдът, извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и съобщението за
днешното съдебно заседание на подсъдимия преди повече от три дн неосъждан и.
Подсъдимият М.М.П. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който
ми бе преведен устно и подписах декларация, че не желая писмен превод на същия.
Не възразявам, че не е изтекъл тридневният срок за отговор. Искам днеска да се гледа делото.
На
основание чл. 274, ал. 1 от НПК съдът
разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда,
прокурора, преводача, защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и
възражения против състава на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв.
С. –
Нямам искания за отвод срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият М.М.П. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, преводача прокурора и секретаря.
На основание чл.274,
ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им, предвидени по НПК.
Подсъдимият М.М.П. /чрез преводача/ – Запознах се с
правата си по НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК
съдът, запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда на съдебното
следствие, като съдът докладва, че с писмо
от 19.02.2020г. по делото е постъпила декларация
от подсъдимия с която се отказва от писмен превод на изготвения
обвинителен акт срещу него.
Прокурорът –
Постигнахме споразумение с адв.С. –
защитник на подсъдимия М.М.П. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав. Моля
производството да продължи по глава ХХІХ от НПК. Да се приеме
постъпилата декларация като доказателство по делото.
Адв.
С. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да одобрите. Да се приеме постъпилата
декларация като доказателство по делото
Подсъдимият М.М.П.
/чрез
преводача/ - Да се приеме постъпилата декларация
като доказателство по делото.
Съдът намира,че следва да приеме като доказателство по
делото постъпилата декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на
наказателното дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на съдебното
следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото
декларация за отказ от писмен превод на
подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД 129/2020г.
по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимият М.М.П., за разглеждане и одобряване на представеното споразумение.
Прокурорът - Поддържам
споразумението, което сме подписали с адв.
С. – защитник на
подсъдимия М.М.П. , с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв.
С. – Поддържам
представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият М.М.П.
/чрез
преводача/ - Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и
моля да прекратите производството по делото.
На основание чл.
382, ал. 4 от НПК, съдът запитва
подсъдимия М.М.П., разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че споразумението има
последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият М.М.П.
/чрез
преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът,
след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието
на окончателното споразумение и доколкото не предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА
съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 19.02.2020 г. в град Свиленград, между
подписаните НАДЯ МИТЕВА – прокурор
при Свиленградска районна прокуратура – от една страна и адвокат Т.С. - Адвокат от Хасковска адвокатска
колегия, като защитник на подсъдимия по НОХД
№ 129/2020г. по описа на РС – Свиленград – М.М.П., роден на ***г. в гр. Истанбул, РТурция от друга страна,
като констатирахме че са налице условията, визирани в чл. 384 вр. с чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласие по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:
І.1.
М.М.П., роден на ***г. в гр. Истанбул, Р.Турция, живущ ***, с двойно гражданство
– българско и турско, женен, със средно образование, неосъждан, работи като
шофьор към фирма „Глобспед“,
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН
за това, че :
На 11.02.2020г. на ГКПП
„Капитан Андреево“, общ. Свиленград управлявал товарен автомобил марка „ Даф“ с
рег. № ES 42915 с прикачено полуремарке с рег. № WZ4447R с концентрация на
алкохол в кръвта си над 1,2 на хиляда, а именно 1,89 на хиляда, установено по
надлежния ред с техническо средство Дрегер 7410 ARSK с № 0259 - престъпление по
чл.343б, ал.1 от Наказателния Кодекс.
За извършеното от
подсъдимия М.М.П., със снета по-горе самоличност престъпление по чл.343 б, ал.1 от Наказателния
кодекс, на основание чл.343 б, ал.1, вр. чл. 55 ал.1 т.1 и ал. 2 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода“
за срок от 8 /осем/ месеца и глоба в размер на 190 лева.
На основание чл.66 ал.1 от НК изпълнението наложеното наказание „Лишаване от свобода“ се
отлага с изпитателен срок от 3/три/ години.
2. На основание чл.343г,
вр.чл.343б, ал.1 ,вр.чл.37,ал.1 т.7 от НК на подсъдимия М.М.П. се налага наказание “Лишаване от право
да управлява МПС“ за срок от 9/девет/
месеца, като на основание чл.59, ал.4 от НК от този срок да се приспадне
времето, през което за същото деяние подсъдимия М.М.П. е бил лишен по
административен ред от възможността да упражнява това право, считано от
11.02.2020г.
3. От престъплението
извършено от подсъдимия М.М.П. не са причинени имуществени вреди, които да
подлежат на обезщетяване и възстановяване.
4. Направените по делото
разноски за извършен устен превод от турски на български език в размер на 15,00
лева, на основание чл. 189 ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган.
5. По делото няма иззети
веществени доказателства.
За посоченото по-горе
престъпление от общ характер чл.381 ал. 2 от НПК допуска постигането на
споразумение за решаване на делото.
С настоящото
споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 ал.5 от НПК.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният М.М.П.,
роден на ***г. в гр. Истанбул, РТурция, живущ ***, с двойно гражданство –
българско и турско, женен, със средно образование, неосъждан, работи като
шофьор към фирма „Глобспед“, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, което прочетох и чийто
смисъл ми беше разяснен и декларирам, че
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:……………........ ПОДСЪДИМ:.................................
/Ф.М.С./ /
М.М.П. /
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
РАЙОННА
ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД ЗАЩИТНИК:.............................................
ПРОКУРОР:...................................
/адв.Т.С. /
ПОДСЪДИМ:......................................................
/ М.М.П. /
Настоящото
споразумение и декларации се преведоха от български език на турски език на
подсъдимият от преводача Ф.М.С.,***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………........
/ Ф.М.С./
Съдът счита,
че така представеното споразумение не противоречи на закона и морала. Същото
съдържа съгласие по всички въпроси,
относно изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл.
382, ал. 7 от НПК следва да бъде
одобрено и производството по
делото прекратено, водим от което
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между
Районна прокуратура - Свиленград, представлявана от Прокурор Надя Митева и адв. С. ***, като защитник на подсъдимия М.М.П. , както следва:
І.
ПРИЗНАВА подсъдимия М.М.П., роден на ***г. в гр. Истанбул, РТурция, живущ ***, с двойно гражданство –
българско и турско, женен, със средно образование, работи като шофьор към фирма
„Глобспед“, неосъждан.
ЗА
ВИНОВЕН в това, че
На 11.02.2020г. на ГКПП „Капитан Андреево“, общ.
Свиленград управлявал товарен автомобил марка „ Даф“ с рег. № ES 42915 с
прикачено полуремарке с рег. № WZ4447R с концентрация на алкохол в кръвта си
над 1,2 на хиляда, а именно 1,89 на хиляда, установено по надлежния ред с
техническо средство Дрегер 7410 ARSK с № 0259 -престъпление по чл.343б, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.343б, ал.1, вр. чл.55,
ал.1, т.1 и ал.2 от НК, ГО ОСЪЖДА на
наказания „Лишаване от свобода” за
срок от 8 /осем/ месеца и „глоба” в размер на 190 /сто и деветдесет / лева.
ОТЛАГА
на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/
години.
НАЛАГА на основание чл.343г,
вр.чл.343б, ал.1 ,вр.чл.37, ал.1, т.7 от НК, на подсъдимия М.М.П., със снета по делото самоличност, наказание „Лишаване от право да управлява
моторно превозно средство” за срок от 9
/девет/ месеца.
ПРИСПАДА
на основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия М.М.П. наказание „Лишаване от
право да управлява МПС”, времето,
през което за същото деяние подсъдимия М.М.П. е бил лишен по
административен ред от възможността да упражнява това право, считано от 11.02.2020 година.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2
от НПК направените по делото разноски в размер на 15.00 лв. / петнадесет лева/
ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а разноските
в размер на 20/двадесет/лева сторени в съдебното производство ДА ОСТАНАТ
за сметка на съда.
С оглед
горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е
Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД
№ 129/2020 г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.М.П. за престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият М.М.П. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам,
че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Прокурорът – Да се отмени мярката за
неотклонение взета спрямо подсъдимия, доколкото е налице влязъл в сила съдебен
акт.
Адв.
С. –
Не възразявам и моля съда да уважи искането на прокурора.
Подсъдимият М.М.П./чрез преводача/ – Съгласен съм с казаното от защитника ми.
Съдът счита, че доколкото наказателното
производство е прекратено в влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за
неотклонение, взета спрямо подсъдимия М.М.П. на досъдебното производство да бъде отменена на основание
чл.309, ал.4 от НПК, поради което съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното
производство мярка за неотклонение “Подписка”, спрямо подсъдимият М.М.П., роден на *** ***.
Определението не подлежи на обжалване или
протест .
Адв.С. – Моля да ми
бъде издаден заверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис
от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. С..
Заседанието завърши в 15.10часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:……………………
Секретар:……………………..