Споразумение по дело №297/2023 на Районен съд - Чирпан

Номер на акта: 89
Дата: 31 юли 2023 г. (в сила от 31 юли 2023 г.)
Съдия: Галя Трифонова Динкова
Дело: 20235540200297
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 юли 2023 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 89
гр. Чирпан, 31.07.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – ЧИРПАН, СЪСТАВ IV, в публично заседание на
тридесет и първи юли през две хиляди двадесет и трета година в следния
състав:
Председател:Галя Тр. Динкова
при участието на секретаря Милена В. Ташева
и прокурора И. Н. П.
Сложи за разглеждане докладваното от Галя Тр. Динкова Наказателно дело
от общ характер № 20235540200297 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 09:00 часа се явиха:
ВНОСИТЕЛ РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – Стара Загора, ТО - Чирпан –
представлявани от мл. прокурор И. П..
ОБВИНЯЕМ – Ш. М. - лично и с преводач Д. Б. В.
В залата се намира адв. Г. Ж. от АК – Стара Загора.
В залата присъства преводача от италиански на български език и от български на
италиански език Д. Б. В..
Съдът намира, че следва да назначи преводач на обвиняемия Ш. М., който е
албански гражданин, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
НАЗНАЧАВА на обвиняемия Ш. М. за преводач от италиански на български език и
от български на италиански език Д. Б. В., ЕГН **********, с висше образование, владее –
италиански език много добро ниво, с адрес: с. Г., ул. С.Д. **, общ. Първомай, обл. Пловдив,
без родство. Предупредена за задължението по чл. 395е, ал. 4 от НПК. Обещава да даде
верен превод.
ПРОКУРОР – Да се даде ход на делото.
Адв. Ж. - Да се даде ход на делото.
ОБВИНЯЕМ Ш. М., чрез преводача Д. Б. В. – Желая да ме защитава адв. Г. Ж. от
АК – Стара Загора. Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
1
ДАВА ХОД на делото и го докладва. Производството е по реда на глава XXIX – чл.
381 и сл. от НПК. Постъпило е споразумение за решаване на делото, подписано между мл.
прокурор И. П. – РП Стара Загора, ТО Чирпан, служебния защитник адвокат Г. Ж. и
преводача Д. Б. В.. Обвиняемият Ш. М. е подписал същото с изявление, че разбира
обвинението, съгласен е с текста на споразумението, разбира съдържанието му, доброволно
го подписал и се отказва от разглеждане на делото по общия ред.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА на обвиняемия Ш. М., чрез преводача Д. Б. В. – роден
на **********г. в гр. В. - Албания, гражданин на Албания, с персонален № ***, с паспорт №
***, издаден на 28.09.2021г. от МВР Албания, живущ в гр. В., ул. „М.“, албански гражданин,
висше образование, женен, не работи, неосъждан.
РАЗЯСНЯВАТ му се правата по НПК.
ОБВИНЯЕМ, чрез преводача Д. Б. В. – Да, разяснени са ми правата по НПК.
Съдът разяснява на страните разпоредбите на чл. 274 и чл. 275 от НПК.
ПРОКУРОР – Не правим отводи. Няма да сочим нови доказателства.
Адв. Ж. – Не правим отводи. Няма да сочим нови доказателства.
ОБВИНЯЕМ, чрез преводача Д. Б. В. – Поддържам заявеното от защитата.
ПРОКУРОР - Г- н Съдия, на осн. чл. 381 от НПК между РП - Стара Загора, ТО -
Чирпан, обвиняемия Ш. М., чрез преводача Д. Б. В. и защитника му – адв. Г. Ж. от АК –
Стара Загора, е постигнато споразумение относно наказанието, което следва да му бъде
наложено за престъплението, което е извършил. От престъплението няма причинени
имуществени вреди. Същото не противоречи на закона и морала и моля да го приемете и
одобрите.
Адв. Ж. - Между РП - Стара Загора, ТО - Чирпан и обвиняемият Ш. М., чрез
преводача Д. Б. В., е постигнато споразумение на осн. чл. 381 от НПК. Няма причинени
имуществени вреди от престъплението. Моля да приемете и одобрите същото, като не
противоречащо на закона и морала.
СЪДЪТ РАЗЯСНЯВА НА ОБВИНЯЕМИЯ ПРАВАТА МУ ПО НПК, КАКТО И
ПОСЛЕДИЦИТЕ ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО.
ОБВИНЯЕМ Ш. М., чрез преводача Д. Б. В. – Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците на споразумението. Съгласен съм с тях. Доброволно
подписах представеното споразумение.
СЪДЪТ, след като взе предвид представеното от страните споразумение и
процесуалното изявление на обвиняемия в с.з., преводача, защитника му и представителя на
РП - Стара Загора, ТО - Чирпан, приема за установено следното:
Обвинението срещу обвиняемия е по чл. 281, ал. 2, т. 1, пр. 1, т. 4 и т. 5, вр. ал. 1 от
НК, т.е. за престъпление извън случаите посочени в чл. 381, ал. 2 от НПК. Същото не
противоречи на закона и морала и след подписването му и на основание чл. 382, ал. 7 от
НПК, следва да бъде одобрено.
2
Водим от горните мотиви и на осн. чл. 382, ал. 6 от НПК, съдът

СПОРАЗУМЕНИЕ:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение, както следва:
Обвиняемият Ш. М., чрез преводача Д. Б. В. – роден на **********г. в гр. В. -
Албания, гражданин на Албания, с персонален № ***, с паспорт № ***, издаден на
28.09.2021г. от МВР Албания, живущ в гр. В., ул. „М.“, албански гражданин, висше
образование, женен, не работи, неосъждан се признава за ВИНОВЕН за това, че на
27.07.2023г. на АМ „Тракия“, км 174, в землището на общ. Чирпан, обл. Стара Загора, в
посока към гр. София, с цел да набави за себе си имотна облага, чрез използване на моторно
превозно средство - лек автомобил „Опел Вектра“ с рег. № *** противозаконно подпомагал
чрез осигуряване на превоз и транспорт на повече от едно лице /13 лица/ чужденците:
Азиз Абдала /Aziz Abdala/, роден на 01.01.2003г.;
Ахмад Алмухамад /Ahmad Almuhamad/, роден на 01.01.1998г.;
Ахмад Алнасер /Ahmad Alnaser/, роден на 01.01.2000г.;
Ахмад Алараб /Ahmad Alarab/, роден на 01.01.2000г.;
Ибрахим Аласири /Ibrahim Alasiri/, роден на 01.06.1999г.;
Ибрахим Абдулхасан /Ibrahim Abdulhasan/, роден на 04.01.1998г.;
Имад Алхасан /Imad Alhasan/, роден на 10.03.1993г.;
Луаи Алмошриф /Luai Almoshrif/, роден на 01.06.2006г.;
Мажед Исмаил /Majed Ismail/, роден на 01.01.2007г.;
Менхал Алрумаид /Menhal Alrumayed/, роден на 30.01.2007г.;
Насер Алараб /Naser Alarab/, роден на 01.01.2014г.;
Халед Алмустафа /Khaled Almustafa/, роден на 30.03.1993г.;
Хамза Алараб /Hamza Alarab/, роден на 01.01.2002г.
– всички граждани Сирийска Арабска Република, да преминават в страната в
нарушение на закона - чл. 19, ал. 1, т. 1 от ЗЧРБ, съгласно който "чужденец, който влиза в
България или преминава транзитно през нейната територия, в зависимост от целта на
пътуването трябва да притежава редовен паспорт или заместващ го документ за пътуване,
както и виза, когато такава е необходима“, съгласно Регламент (ЕО) № 2018/1806 г. на
Европейския парламент и Съвета за определяне на третите страни, чиито граждани, трябва
да притежават виза, когато преминават през външните граници, както и тези, чиито
граждани са освободени от това изискван, като деянието е извършено и по отношение на
лице ненавършило 16 годишна възраст, а именно Насер Алараб /Naser Alarab/, роден на
01.01.2014г. – гражданин на Сирийска Арабска Република - престъпление по чл. 281, ал. 2, т.
3
1, пр. 1, т. 4 и т. 5, вр. ал. 1 от НК.
ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО:

На осн. чл. 281, ал. 2, т. 1, пр. 1, т. 4 и т. 5, вр. ал. 1 от НК при приложение на чл.
381, ал. 4 от НПК във връзка с чл. 55, ал. 1, т. 1 от НК НАЛАГА наказание на обвиняемия
„лишаване от свобода“ в размер на 11 /единадесет/ месеца и „глоба“ в размер на 2500 /две
хиляди и петстотин/ лв. На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изтърпяването на
наложеното наказание „лишаване от свобода“ с изпитателен срок от 3 /три/ години. Предвид
факта, че обвиняемият е чужд гражданин, съдът намира, че следва да бъде уведомен
полицейски инспектор отговарящ за населеното място в гр. В. - Албания на осн. чл. 381, ал.
5, т. 4 от НПК.
Веществените доказателства, както следва: 1 бр. лек автомобил марка „Опел“
Вектра с рег. № ***, ведно с контактен ключ, намиращ се на съхранение в РУ - Чирпан ДА
СЕ ВЪРНЕ на собственика му - Васил Цветанов Павлов от гр. Луковит или на
оправомощено от него лице.
ОСЪЖДА обвиняемият Ш. М. да заплати по сметка на ОД МВР – Стара Загора
разноските по досъдебното производство в размер на общо 690 лв., както следва: 390 лв. за
превод от и на арабски език, 300 лв. за превод от и на италиански език, разноските за
преводач при сключване на споразумение, както и тези за служебен защитник.


МЛ. ПРОКУРОР:…………………
/ И. П. /


ЗАЩИТНИК:……………………
/ адв. Г. Ж. /


ОБВИНЯЕМ:……………………
/ Ш. М. /


ПРЕВОДАЧ:……………………..
/ Д. Б. В. /

4




Обвиняемият Ш. М., чрез преводача Д. Б. В. – Разбирам обвинението, съгласен съм
с текста на споразумението, разбирам съдържанието му, доброволно го подписвам и се
отказвам от разглеждане на делото по общия ред.


ОБВИНЯЕМ:……………………
/ Ш. М. /


ПРЕВОДАЧ:……………………..
/ Д. Б. В. /


Съдът намира, че така вписаното в съдебния протокол споразумение и подписано от
страните, не противоречи на Закона и морала, поради което следва да бъде одобрено,
предвид и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, във връзка с чл. 24, ал. 3 от НПК, поради
което

О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение.
Съдът намира, че следва да определи възнаграждение на преводача Д. Б. В., за
извършения устен превод, както и за пътни и дневни разходи, поради което и на основание
чл. 189, ал. 2 от НПК, във вр. с Глава четвърта от НАРЕДБА № Н-1 от 16.05.2014 г. за
съдебните преводачи

О П Р Е Д Е Л И:
ДА СЕ ИЗПЛАТИ възнаграждение на преводача Д. Б. В., за извършения устен
превод, както и за пътни и дневни разходи в общ размер на 80.00 лева, платими от бюджета
на съда, за което да се издаде РКО.
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 297/2023 г. по описа на РС
- Чирпан.
Определението е окончателно и не подлежи на обжалване и протестиране.
5
Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в .9.30 часа.
Съдия при Районен съд – Чирпан: _______________________
Секретар: _______________________
6