Споразумение по дело №592/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 197
Дата: 23 юли 2021 г. (в сила от 23 юли 2021 г.)
Съдия: Радина Василева Хаджикирева
Дело: 20215620200592
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 юли 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 197
гр. Свиленград , 23.07.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ШЕСТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на двадесет и трети юли, през две хиляди двадесет и
първа година в следния състав:
Председател:Радина В. Хаджикирева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Мария Михайлова Кирилова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Радина В. Хаджикирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200592 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 14:30 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно за подсъдимия УЙЛМ.
Ф. Р. М..

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение
- Свиленград, редовно призована, изпраща представител –Прокурор М.К..
Подсъдим УЙЛМ. Ф. Р. М., редовно призован, осигурен на
„Скайп” линия от Следствен арест – Свиленград. За него се явява адв.Р.Б.,
служебен защитник от Досъдебното производство (ДП), редовно призована.
В залата присъства преводач ********** И., редовно призован.
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в
настоящото производство от испански език.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимият УЙЛМ. Ф. Р. М. не
владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че
желае да се ползва от испански език в настоящото производство, намира, че
на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя
********** И., който да извърши устен превод от български език на испански
1
и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия УЙЛМ. Ф. Р. М. преводач
********** И., който да извърши устен превод от български на испански език
и обратно при възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач ********** И., роден на ******** година в град
Свиленград, българин, български гражданин, живущ в град
****************, със средно образование, женен, неосъждан, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът ********** И. – Владея писмено и говоримо
испански език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът ********** И. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът ********** И. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият УЙЛМ. Ф. Р. М. (чрез преводача) - Ход на делото.
Заявявам, че се разбирам добре с преводача и желая той да ми превежда по
делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
2
Подсъдим УЙЛМ. Ф. Р. М., роден на ********** г. в гр. Ибарра,
Еквадор, еквадорец, еквадорски гражданин, живущ в гр.*************,
женен, средно образование, шофьор, неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград: Никола Димитров
Стойков, Дежурен по арест – Удостоверявам, че лицето, което участва във
видеоконференцията е УЙЛМ. Ф. Р. М..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият УЙЛМ. Ф. Р. М. (чрез преводача) - Не възразявам
против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от
НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият УЙЛМ. Ф. Р. М. (чрез преводача) - Ясни са ми
правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
със защитника на ДП на подсъдимия УЙЛМ. Ф. Р. М., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Б. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият УЙЛМ. Ф. Р. М. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
3
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия
УЙЛМ. Ф. Р. М. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира
ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият УЙЛМ. Ф. Р. М. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното
Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните
предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Б. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият УЙЛМ. Ф. Р. М. (чрез преводача) – Не предлагам
промени в Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение,
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:

Днес 23.07.2021 г. в гр. Свиленград между подписаните М.К. -
Зам. районен прокурор на Районна прокуратура-Хасково и Р.Б. - адвокат от
АК-Хасково, служебен защитник на УЙЛМ. Ф. Р. М., роден на ********** г.
в гр.Ибарра, Еквадор - обвиняем по бързо производство № 154/2021 г. по
описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията,
визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в чл.
381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемия УЙЛМ. Ф. Р. М., роден на ********** г. в гр.
Ибарра, Еквадор, еквадорец, еквадорски гражданин, живущ в
гр.*************, женен, средно образование, шофьор, неосъждан,
еквадорски паспорт № А 4156574 се признава за виновен в това, че на
22.07.2021г. през ГКПП “Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград,
обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в
4
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл.279 ал.1 от НК от
обвиняемия УЙЛМ. Ф. Р. М. от Еквадор със снета по-горе самоличност на
основание чл.279, ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК се налага наказание “Лишаване от
свобода за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба“ в размер на 200 лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От деянието, извършено от обвиняемия УЙЛМ. Ф. Р. М. от
Еквадор, не са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат
на възстановяване и обезпечаване.
4.Веществените доказателства по делото – истински еквадорски
задграничен паспорт № **********, издаден на името на Дъглас Сикондин
Цунига Алвер,роден на 04.06.1967 г. и испанска карта разрешително за
пребиваване № Е 21467387 издаден на името на Дъглас Сикондин Цунига
Алвер, роден на 04.06.1967 г. да се изпратят на ОД на МВР-Хасково.
5. Направените по делото разноски в общ размер на 60 лв. за
извършен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на
съответните органи.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси
във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия УЙЛМ. Ф. Р. М., роден на ********** г. в
гр.Ибарра, Еквадор, чрез преводача от български език на испански език и
обратно ********** И., ЕГН **********, живущ в гр.*************,
предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисълът на настоящото споразумение и същият декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ

5

Подписания УЙЛМ. Ф. Р. М. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се
подписвам.


ПРЕВОДАЧ: .....………….... ОБВИНЯЕМ: ...........................
/********** И./ /УЙЛМ. Ф. Р. М./



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :


РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО,
ТО-ГР.СВИЛЕНГРАД


ПРОКУРОР:………………….
/М.К./



ЗАЩИТНИК: ............……………
/Р.Б./
6



ОБВИНЯЕМ : .............………………
/УЙЛМ. Ф. Р. М./



Настоящото споразумение и декларация се преведоха от
български език на испански език и обратно от преводача Ив. Ив. от
гр.********-предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:……………………
/ Ив. Ив. /


След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат Р.Б. и
преводача ********** И., Съдът предостави същия на служител в ОЗ
„Охрана” – Хасково, за да го занесе в Следствен арест – Свиленград за
подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на
Следствения арест.
След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол,
подписан от подсъдимия УЙЛМ. Ф. Р. М., заседанието продължи, като в
залата присъстват Зам.-районен Прокурор М.К., Адвокатът Р.Б.,
преводачът ********** И. и подсъдимият УЙЛМ. Ф. Р. М. чрез използване
на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест –
Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение,
7
Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Зам.-районен прокурор М.К.
при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и
Адвокат Р.Б. от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия
УЙЛМ. Ф. Р. М. от Еквадор, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия УЙЛМ. Ф. Р. М., роден на ********** г.
в гр. Ибарра, Еквадор, еквадорец, еквадорски гражданин, живущ в
гр.*************, женен, средно образование, шофьор, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 22.07.2021г. през ГКПП “Капитан Андреево“ - шосе,
общ. Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта- престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради което и на
основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
ПОСТАНОВЯВА, веществените доказателства по делото –
истински Еквадорски задграничен паспорт № **********, издаден на името
на Дъглас Сикондин Цунига Алвер, роден на 04.06.1967 г. и испанска карта
Разрешително за пребиваване № Е 21467387, издаден на името на Дъглас
Сикондин Цунига Алвер, роден на 04.06.1967 г., да се изпратят на ОД на
МВР-Хасково
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
направените по делото разноски в размер на 60 лв. (шестдесет лева) за
извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв.
(петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 592/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу УЙЛМ. Ф. Р. М.
от Еквадор за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
8
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият УЙЛМ. Ф. Р. М. (чрез преводача) - Не желая да
получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия
от мен език.

Подсъдимият УЙЛМ. Ф. Р. М. се освободи.

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен
арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат
Б..

Заседанието завърши в 14.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно
заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9