П Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски районен съд наказателен състав
На осемнадесети февруари две хиляди и двадесета
година
В публично съдебно заседание в
следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Съдебни заседатели:
Секретар: Т.Т.
Прокурор: Стефка С.
сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 126 по описа на съда за 2020 година
На именното повикване в 14.15
часа
се явиха:
Подсъдимата С.Х., нередовно призована не е изтекъл три дневения
срок за отговор, осигурена от органите
на СДВНЧ -Любимец, се явява лично и с адв.
И.И., назначен служебен защитник от досъдебното производство.
Страна Районна
прокуратура – Свиленград - редовно призовани, изпращат представител Прокурор
Стефка С..
Свидетел В. П.Т.,***, не се явява.
Свидетел В.П.П.,***,
не се явява.
В залата се
явява преводач от френски език – Н.С.Г., редовно уведомена.
Адв. И. – Заявявам, че подзащитната ми
ще се ползва в настоящото производство от френски
език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата С.Х. , не владее български език и предвид изричното изявление
на защитника й, че желае да се ползва от френски
език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Н.С.Г., която да извърши устен превод от
български език на френски и обратно,
водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л
И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата С.Х. , преводач Н.С.Г., която да извърши устен превод от
български език на френски и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева,
платими от БС на съда.
Да се издаде
РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводачът Н.С.Г., родена на *** ***,
българка, българска гражданка, живуща ***, с висше образование, омъжена,
неосъждана, преводач на свободна практика, без родство, спорове и дела със страните
и с другите участници в производство.
Преводач Н.С.Г. – Владея писмено и
говоримо френски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Н.С.Г. – Обещавам да направя
верен превод.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. И. – Да се даде
ход на делото.
Подс. С.Х. /чрез преводача/– Ход на делото. Не възразявам срещу нередовното ми
призоваване.
Съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от
което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимата/чрез преводача/.
Подсъдимата С.Х., родена на *** ***-Бамбао, Коморски
съюз, гражданка на Коморски съюз, мкази по произход, с постоянен адрес:***-Бамбао,
Коморски съюз, неомъжена, със средно
образование, не работи, неосъждана.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК
съдът, извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и съобщението за
днешното съдебно заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимата С.Х. /чрез преводача/ – Уведомена съм за днешното съдебно заседание и съм получила препис от обвинителния акт, който
ми бе преведен устно и подписах декларация, че не желая писмен превод на
същия. Не възразявам, че не е изтекъл тридневният срок за отговор.
На
основание чл. 274, ал. 1 от НПК съдът
разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда,
прокурора, преводача, защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и
възражения против състава на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. И. –
Нямам искания за отвод срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимата С.Х. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, преводача прокурора и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им,
предвидени по НПК.
Подсъдимата С.Х. /чрез преводача/ – Запознах се с
правата си по НПК.
На основание
чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли искания по доказателствата
и реда на съдебното следствие, като съдът докладва, че с писмо от 18.02.2020г. по делото е постъпила декларация от
подсъдимата с която се отказва от писмен превод на изготвения обвинителен акт
срещу нея.
Прокурорът –
Постигнахме споразумение с адв.И. –
защитник на подсъдимата С.Х. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава ХХІХ
от НПК. Да се
приеме постъпилата декларация като доказателство по делото.
Адв. И. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да одобрите. Да се приеме постъпилата
декларация като доказателство по делото
Подсъдимата
С.Х.
/чрез
преводача/ - Да се приеме постъпилата декларация
като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство
по делото постъпилата декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на
наказателното дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на съдебното
следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е
Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото
декларация за отказ от писмен превод на
подсъдимата на изготвения обвинителен акт срещу нея.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 126/2020г.
по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимата С.Х., за разглеждане и одобряване на представеното споразумение.
Прокурорът - Поддържам
споразумението, което сме подписали с адв. И. –
защитник на подсъдимата С.Х. , с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. И. – Поддържам представеното споразумение, което
сме подписали и моля да прекратите
производството по делото.
Подсъдимата С.Х. /чрез преводача/ - Поддържам
представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството
по делото.
На
основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът
запитва подсъдимата С.Х., разбира ли обвинението, признава ли се за
виновна, разбира ли, че споразумението има последиците на влязла в сила
присъда, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала споразумението.
Подсъдимата С.Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда. Подписала съм
споразумението доброволно.
Съдът,
след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието
на окончателното споразумение и доколкото не предлага промяна
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА
съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 18.02.2020 г. в град Свиленград, между подписаните: Стефка С. - прокурор в Районна
прокуратура - Свиленград и адвокат И.А.И.
***, с адрес *** - защитник на С.Х.,
родена на *** ***-Бамбао, Коморски съюз, гражданка на Коморски съюз - подсъдима по НОХД № 126/2020 г. по
описа на РС - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в
чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал.5 от НПК, относно следното:
1.Подсъдимата С.Х. - родена на *** ***-Бамбао, Коморски съюз, гражданка на Коморски
съюз, мкази по произход, с постоянен адрес:***-Бамбао, Коморски съюз, адрес
на призоваване в Р. България:
СДВНЧ - Любимец, неомъжена, със средно образование, не работи, неосъждана,
без документи за самоличност по заявени от лицето данни, се признава
за виновна в това, че:
На 11.02.2020 година, на ГКПП
„Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата
на страната от Република Турция в Република България без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от
Наказателния кодекс.
2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК
от подсъдимата С.Х. със снета по-горе самоличност, на основание
чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания ”Лишаване от свобода”
за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200.00 /двеста/ лева.
На основание
чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание “Лишаване от
свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От престъплението, извършено от подсъдимата С.Х. не
са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или обезпечаване.
4.
Иззетото по делото веществено
доказателство:
Официален
чуждестранен документ за самоличност - френски паспорт с № 19DH39649, издаден на 27.06.2019 година на името на Nawal
Mariama Oumari /Науал Мариама Умари/, родена на *** година,
на основание чл.112, ал.4 от НПК да бъде изпратен на Дирекция „Миграция“ при
Областна дирекция на МВР - Хасково, за вземане на отношение по компетентност.
5. Направените по делото разноски в размер на 110.00 /сто и десет/ лева - за възнаграждение на преводач, за извършен
превод от български език на френски език и обратно, на основание
чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил.
За посоченото по-горе престъпление
от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за
решаване на делото.
С настоящото споразумение страните
уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
На подсъдимата
С.Х., родена на *** ***-Бамбао,
Коморски съюз, гражданка на Коморски съюз
чрез преводача от френски език на
български език и обратно - Н.С.Г. ***, предупредена за отговорността по чл.290,
ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисълът и последиците на
настоящото споразумение и подсъдимата декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаната С.Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез
преводача Н.С.Г. ***, за което се
подписвам.
ПРЕВОДАЧ:……………… ПОДСЪДИМА:......................
/Н.С.Г./ /С.Х./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….
/Стефка С./
ЗАЩИТНИК:…………………
/адв. И.И./
ПОДСЪДИМА :.......................
/С.Х./
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от френски на български език и обратно
от преводача Н.С.Г. ***,
предупредена за отговорността за даване на неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………
/Н.С.Г./
Съдът счита,
че така представеното споразумение не противоречи на закона и морала. Същото
съдържа съгласие по всички въпроси,
относно изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл.
382, ал. 7 от НПК следва да бъде
одобрено и производството по
делото прекратено, водим от което
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между
Районна прокуратура - Свиленград, представлявана от Прокурор Стефка С. и адв. И.И. ***, като защитник на подсъдимата С.Х., както следва:
І.
ПРИЗНАВА подсъдимата С.Х., родена
на *** ***-Бамбао, Коморски съюз, гражданка на
Коморски съюз, мкази по произход,
с постоянен адрес:***-Бамбао, Коморски
съюз, неомъжена, със средно образование, не работи, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че
На 11.02.2020
година, на ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязла
през границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 279,
ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК Я ОСЪЖДА на
наказание “Лишаване от свобода” за
срок от 6 /шест/ месеца и “Глоба” в
размер на 200 /двеста/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1
от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок
от 3 /три/ години.
ПОСТАНОВЯВА
на основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото доказателство по делото, а
именно: Официален чуждестранен документ за самоличност -
френски паспорт с № 19DH39649, издаден на 27.06.2019 година на името на Nawal Mariama Oumari /Науал Мариама Умари/, родена на *** година, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Дирекция „Миграция“ при Областна дирекция на МВР -
Хасково, за вземане на отношение по компетентност.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК
направените в Досъдебното производство разноски в размер на 110 лв. ( сто и десет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в
размер на 20 (двадесет) лева ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед
горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е
Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД
№ 126/2020 г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.Х. за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
не подлежи на обжалване или протест.
Препис -извлечение от Протокола в частта за одобреното споразумение да се
изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.
Подсъдимата С.Х. /чрез преводача/ на основание
чл.395в от НПК - Заявявам, че не
желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Адв. И. – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от
съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. И..
Заседанието завърши в 14.25 часа.
Протоколът се изготви в съдебно
заседание.
СЪДИЯ:…………………
Секретар:……………………..