П
Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски районен
съд наказателен състав
На седми декември две хиляди и двадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар: Ангелина
Добрева
Прокурор: Цветослав
Лазаров
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 734 по описа на съда за 2020 година
На именното повикване в 10.45 часа се явиха:
Производство по реда на
глава ХХІХ от НПК.
Производството се
разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със СДВНЧ-Любимец съгласно Заповед№360/05.11.2020 и
Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –Председател на РС Свиленград,
касателно за подсъдимия Х.М.-Я..
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомени, изпращат
представител прокурор Цветослав
Лазаров.
Подсъдимият Х.М.-Я., редовно
призован, осигурен на „Скайп” линия от СДВНЧ-Любимец. За него се явява с адв. А.Й., служебен защитник от
досъдебното производство.
В
залата присъства преводач Бадри Али Шихо, редовно уведомен.
Адв. Й. – Заявявам, че подзащитният
ми в настоящото производство ще се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия Х.М.-Я. не владее български език и предвид изричното
изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва
да бъде назначен преводач, като поименно определя Бадри Али Шихо, който да извърши устен
превод от български език на арабски език
и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л
И:
НАЗНАЧАВА на
подсъдимия Х.М.-Я., преводач Бадри
Али Шихо, който да извърши устен превод от български език на арабски език
и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач Бадри Али
Шихо, роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и
българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство,
спорове и дела със страните по делото и с другите участници в производството.
Преводач Бадри Али
Шихо – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач Бадри Али
Шихо – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.
Й. – Да се
даде ход на делото.
Подсъдимият Х.М.-Я. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам преводача и не възразявам той да
ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л
И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Х.М.-Я., роден на *** год. в гр.
Алжир, Алжир, постоянен адрес: гр. Алжир, Алжир, алжирски гражданин, арабин по
произход, неженен, с основно образование, безработен, не осъждан.
Служител в
СДВНЧ - Любимец Радослава Илкова Делева
– Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на когото снехте
самоличността е Х.М.-Я..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Й. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Х.М.-Я. /чрез
преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника,
секретаря и преводача.
На основание
чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият Х.М.-Я. /чрез
преводача/ - Запознат съм с правата си
по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Х.М.-Я.
, което
поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Адв. Й. - Поддържам споразумението, което
сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият Х.М.-Я. /чрез
преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля,
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
На основание
чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.М.-Я. , разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Х.М.-Я. /чрез
преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л
И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва: Днес 07.12.2020 г. в гр.
Свиленград между подписаните Цветослав
Лазаров – прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и А.Й. - адвокат при Адвокатска колегия
гр. Хасково, защитник на Х.М.-Я. /Hisham Makeritar-Ysaad/, гражданин
на Алжир, обвиняем по бързо производство № 71/2020 год. по описа на ГПУ-Ново село, като констатирахме, че
са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси на
чл. 381, ал.4 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият
Х.М.-Я. /Hisham Makeritar-Ysaad/, роден на *** год. в гр. Алжир, Алжир,
постоянен адрес: гр. Алжир, Алжир, алжирски гражданин, арабин по произход,
неженен, с основно образование, безработен, не осъждан, без документи за
самоличност, по данни предоставени от лицето, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН за това, че
На 18.11.2020 год., на ГКПП „Капитан Петко Войвода“, общ. Свиленград,
влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
2. За
така извършеното от обвиняемият Х.М.-Я.
престъпление по чл.279, ал.1 от НК, със снета по-горе самоличност и на
основание чл.279, ал.1 вр. чл.54, ал.1
от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца
и наказание „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. По
делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите
на наказателното производство.
4. От
престъплението, извършено от обвиняемият Х.М.-Я. не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5.
Направените по делото разноски за преводач от български на арабски език и
обратно в размер на 30,00 лева, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за
сметка на съответния орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал. 2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемият Х.М.-Я. чрез преводача от български на арабски език и
обратно А. Закка, постоянен адрес: ***, беше разяснен смисъла на настоящето
споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Х.М.-Я. /HISHAM MAKERITAR-YSAAD/, роден на *** год. в гр. Алжир, Алжир,
с постоянен адрес: гр. Алжир, Алжир, алжирски гражданин, декларирам, че съм
съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми
бе прочетено и разяснено чрез преводача Бадри Али Шихо, с
ЕГН: **********,***.
ПРЕВОДАЧ: ……………… ОБВИНЯЕМ: .........................
(Бадри Али Шихо) (Х.М.-Я.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна прокуратура
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР: ……………………………………………
ЗАЩИТНИК: ……………………….............................
(Адв. А.Й.)
ОБВИНЯЕМ:
.............................................................
(Х.М.-Я.)
Настоящото споразумение и
декларация се преведоха на обвиняемия от български на арабски от преводача Бадри
Али Шихо, с ЕГН: **********,***, който е
предупреден за отговорността по чл.290,
ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
………………………
(Бадри Али Шихо)
След
вписване съдържанието на постигнатото споразумение в съдебния протокол и след
подписването му от прокурорът, преводача и адв. Й., Съдът предостави същия
на служител в СДВНЧ- Любимец, за да ги занесе в СДВНЧ- Любимец за подписването
му от подсъдимия в присъствието на служител на СДВНЧ- Любимец.
Съдът
прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурор Лазаров, преводача и адв.Й., а
подсъдимия чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със
СДВНЧ- Любимец, съгласно Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г.
на Адм.ръководител – Председател на РС Свиленград.
Съобразявайки се с
текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382,
ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и адв. А.Й.
*** – защитник на подсъдимия Х.М.-Я., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І.
ПРИЗНАВА подсъдимия Х.М.-Я., роден на *** год. в гр.
Алжир, Алжир, постоянен адрес: гр. Алжир, Алжир, алжирски гражданин, арабин по
произход, неженен, с основно образование, безработен, не осъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това,
че
На 18.11.2020 год., на ГКПП
„Капитан Петко Войвода“, общ. Свиленград, влязъл през границата на страната от
Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1
от НК, поради което и на основание
чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и
„Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66,
ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА на
основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 30.00 лв. (тридесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 (петдесет) лева ДА ОСТАНАТ –
за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 734/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград,
водено срещу Х.М.-Я. за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият Х.М.-Я. (чрез
преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде
връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис- извлечение
от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ –Любимец,
за сведение.
Адв.
Й. – Моля да ми бъде издаден
препис от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за
основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол
от днешното съдебно заседание на адв. Й..
Заседанието завърши в 11.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....….............…….
СЕКРЕТАР:
........…..............