Споразумение по дело №951/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 407
Дата: 15 декември 2021 г. (в сила от 15 декември 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200951
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 8 декември 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 407
гр. Свиленград, 15.12.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на петнадесети декември през две хиляди
двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Десислава Илиянова Садова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200951 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 11:45 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ -
Любимец съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно за подсъдимия М. Б..
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия, представям връчена Призовка за
подсъдим, Декларация от подсъдимия М. Б. за отказ от превод на изготвения
срещу него Обвинителен акт, Разписка за получен от адвоката на подсъдимия
Обвинителен акт, Протокол за призоваване по телефона и Списък за лицата
призовани по НОХД № 951/2021 година по описа на Районен съд –
Свиленград.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Д.С..
Подсъдим М. Б., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв.Милена Славова, служебен защитник
от Бързото производство (БП), редовно призована.
Свидетел Ив. Д. Л., редовно призован, не се явява.
Свидетел П. К. Ил., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Н. Ст. Г., редовно призована.
Адв.Славова – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в
настоящото производство от английски език.
1
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. Б. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
английски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Н. Ст. Г., която да извърши
устен превод от български на английски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Б. преводач Н. Ст. Г., която да
извърши устен превод от български на английски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Н. Ст. Г., родена на ********* година в град Свиленград,
област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град
*************, област Хасково, с висше образование, омъжена, неосъждана,
без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в
производството.
Преводачът Н. Ст. Г. – Владея писмено и говоримо английски език.
Преводачът Н. Ст. Г. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Н. Ст. Г. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Н. Ст. Г. се разясниха правата и задълженията й.
Преводачът Н. Ст. Г. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Славова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Б. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача.
Да се даде ход на делото. Не възразявам, че делото се гледа чрез използване
на видеоконферентна връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се сне самоличността на
подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. Б., роден на ********** година в село Тарумапурам,
област Вени, Шри Ланка, тамил, гражданин на Шри Ланка, живущ в село
Джафна, област Чавакашери, Шри Ланка, със средно образование, неженен,
неосъждан.
2
Служител в СДВНЧ – Любимец – Жанет Симеонова Мазгалова на
длъжност Инспектор в СДВНЧ – Любимец, Интервюист – Удостоверявам, че
лицето, което участва във видеоконференцията и на което снехте
самоличността е М. Б..
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Съдът след като извърши проверка
относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението за днешното
съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на 10.12.2021
година на подсъдимия М. Б.. Във връзка с липсата на писмен превод на
Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия М. Б., в
която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият М. Б. (чрез преводача) - Получил съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен
за датата на днешното съдебно заседание.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Славова – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. Б. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият М. Б. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Прокурорът - Госпожо Съдия, моля да допуснете поправка на очевидна
фактическа грешка (ОФГ), допусната в Обвинителния акт в следния смисъл: на
стр.1, абзац първи, ред осми от Обвинителния акт, да се чете „малайзийски”
вместо изписаното „английски”.
Адв.Славова – Съгласни сме с изложеното от представителя на Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград , касаещо
поправка на ОФГ, като не възразяваме това да стане в днешното съдебно
заседание.
Подсъдимият М. Б. (чрез преводача) - Съгласен съм с казаното от
защитника ми.
Съдът намира искането относно ОФГ, констатирани в Обвинителния акт, за
допустимо и основателно, поради което и на основание чл. 248а, ал. 1 от НПК
следва да уважи същото в смисъла, посочен от Прокурор Д.С..
3
Водим от изложеното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ДОПУСКА поправка на ОФГ в Обвинителния акт, в следния смисъл: на стр.
1, абзац първи, ред осми от Обвинителния акт да се чете: „малайзийски” вместо
изписаното „английски”.
Определението подлежи на обжалване пред Окръжен съд - Хасково в
седемдневен срок, считано от днес.
Адв.Славова – Във връзка с допуснатата поправка на ОФГ в Обвинителния
акт заявяваме, че не желаем делото да се отлага. Подготвени сме да се защитаваме
днес.
Подсъдимият М. Б. (чрез преводача) - Съгласен съм с казаното от адвоката
ми.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Съдът запитва страните имат ли
искания по реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Славова – служебен
защитник на подсъдимия М. Б. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК
същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Славова – Действително сме постигнали Споразумение с
Прокурора, което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 951/2021 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия М. Б. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв.Славова, защитник на подсъдимия М. Б., с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Славова – Поддържам представеното от нас Споразумение, което
сме подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият М. Б. (чрез преводача) – Също поддържам представеното
от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. Б.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
4
Подсъдимият М. Б. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат
ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Славова – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият М. Б. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 15.12.2021 година в град Свиленград между подписаните Д.С. -
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Милена Славова - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково,
служебен защитник на М. Б. - подсъдим по НОХД № 951/2021 година по
описа на Районен съд -Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията, визирани в чл. 384 от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1. Подсъдимият М. Б., роден на ********** година в село Тарумапурам,
област Вени, Шри Ланка, тамил по произход, гражданин на Шри Ланка,
живущ в село Джафна, област Чавакашери, Шри Ланка, неженен, неосъждан,
със средно образование, безработен, без документи за самоличност, по
заявени данни от лицето, с адрес за призоваване в страната: СДВНЧ -
Любимец, се признава за виновен в това, че на 05.12.2021 година в района на
ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от подсъдимия М.
Б. със снета по-горе самоличност, на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1
от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца
и „Глоба” в размер на 200 лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. От деянието, извършено от подсъдимия М. Б. не са причинени
съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и
обезпечаване.
5
3. Вещественото доказателство по делото, а именно: 1 брой Паспорт на
Малайзия с № A40927588, издаден на 06.09.2017 година на името на ******
(***********), роден на 23.08.1997 година, да се върне на собственика, като
за целта се изпрати на ОДМВР - Хасково.
4. Направените по делото разноски в размер на 90 лв. за извършен
превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На подсъдимия М. Б., роден на ********** година в село Тарумапурам,
област Вени, Шри Ланка, тамил по произход, гражданин на Шри Ланка, чрез
преводача от български на английски език и обратно Н. Ст. Г. с ЕГН
**********, родена на ********* година в град Свиленград, област Хасково,
живуща в град *************, област Хасково, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният М. Б., роден на ********** година в село Тарумапурам,
област Вени, Шри Ланка, тамил по произход, гражданин на Шри Ланка,
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез
преводача Н. Ст. Г. с ЕГН **********, родена на ********* година в град
Свиленград, област Хасково, живуща в град *************, област Хасково.

ПРЕВОДАЧ:............................. ПОДСЪДИМ:................................
(Н. Ст. Г.) (М. Б.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………............. ЗАЩИТНИК:.
………………........
(Д.С.) (адв.Милена Славова)
6

ПОДСЪДИМ:.................................
(М. Б.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на английски език на подсъдимия от преводача Н. Ст. Г. с ЕГН
**********, родена на ********* година в град Свиленград, област Хасково,
живуща в град *************, област Хасково, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ: ...................................
(Н. Ст. Г.)

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат
Милена Славова и от преводача Н.Г., Съдът предостави същия на Красимир
Атанасов Николов - служител в СДВНЧ – Любимец, за да го занесе в СДВНЧ
– Любимец за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител
на СДВНЧ - Любимец.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимия М. Б., заседанието продължи като в залата присъстват
Прокурор Д.С., Адвокат Милена Славова, преводачът Н.Г. и подсъдимият М.
Б. използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ
- Любимец съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
О П Р Е Д Е Л И : №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Д.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
Милена Славова от Адвокатска колегия - Хасково – служебен защитник на
подсъдимия М. Б. от Шри Ланка, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. Б., роден на ********** година в село
7
Тарумапурам, област Вени, Шри Ланка, тамил, гражданин на Шри Ланка,
живущ в село Джафна, област Чавакашери, Шри Ланка, със средно
образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 05.12.2021
година в района на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1
от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест)
месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 90 лв. (деветдесет лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
ПОСТАНОВЯВА Паспорт на Малайзия с № A40927588, издаден на
06.09.2017 година на името на ****** (***********), роден на 23.08.1997
година, да се изпрати на ОДМВР - Хасково.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 951/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Б. от Шри
Ланка за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Председател:..................................
(Кремена Стамболиева)

Подсъдимият М. Б. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

Адв.Славова – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат
Милена Славова.

Заседанието завърши в 12.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
8
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9