Споразумение по дело №141/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 47
Дата: 15 март 2022 г. (в сила от 15 март 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200141
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 март 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 47
гр. Свиленград, 15.03.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на петнадесети март през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Ст. Ант. Ст.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200141 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 15:15 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград,
редовно призована, изпраща представител прокурор С.С..
Подсъдимият Ш. ДЬ., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от Следствен
арест - Свиленград. За него се явява адв. Д.С., упълномощен защитник от Бързото
производство.
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
Във връзка с установените по време на противоепидемиологичната обстановка
правила и съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020
година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград, касателно за подсъдимия Ш. ДЬ., Съдът намира, че следва производството
по делото спрямо него да се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОИЗВОДСТВОТО по делото да се разглежда в открито съдебно заседание
чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест
– Свиленград, касателно за подсъдимия Ш. ДЬ..
Определението не подлежи на обжалване или протест.

Председател:
………………………….
(Добринка Кирева)

Адв. С. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от турски език.
1
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ш. ДЬ. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като
поименно определя Ф. Мюст. Сюл., която да извърши устен превод от български език
на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ш. ДЬ., преводач Ф. Мюст. Сюл., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер
на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на ************ година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град Свиленград,
ул.„**************” *******, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от
НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Ф. Мюст. Сюл. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл. – Ясни ми са правата и задълженията.
Съдът извърши проверка на качеството на видеоконферентната връзка.
Подсъдимият Ш. ДЬ. (чрез преводача) – Връзката е нормална. Чувам Ви и Ви
виждам добре.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ш. ДЬ. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам превода и не
възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам участието ми в заседанието да
е чрез „Скайп“ връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Ш. ДЬ., роден на ********** г. в гр. Деврек, Р.Турция,
гражданин на Р. Турция, живущ в гр. ****************, с начално образование,
женен, шофьор, неосъждан.
Служител в Следствен арест - Свиленград Никола Белчев – Удостоверявам, че
лицето, което участва във видеоконференцията и на когото снехте самоличността е Ш.
ДЬ..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
2
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ш. ДЬ. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Ш. ДЬ. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Ш. ДЬ., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв. С. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият Ш. ДЬ. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ш. ДЬ., разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението,
съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Ш. ДЬ. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми
е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание
чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес, на 15.03.2022 г. в град Свиленград, обл. Хасково, между подписаните С.С.
– прокурор в Районна прокуратура – Хасково, ТО-Свиленград и адвокат Д.М. С. от
Авокатска колегия – Хасково – упълномощен защитник на Ш. ДЬ. - роден на
********** г. в гр. Деврек, Р.Турция, гражданин на Р. Турция - обвиняем по бързо
производство № 63/2022 г. по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са
налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме споразумение за
решаване на всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, с които страните са
съгласни, относно следното:
1.Обвиняемият Ш. ДЬ. - роден на ********** г. в гр. Деврек, Р.Турция,
гражданин на Р. Турция, живущ в гр. ***************, с адрес за призоваване:
Следствен арест гр. Свиленград, женен, с начално образование, шофьор, неосъждан, с
турски личен номер 51046758950, притежаващ турски паспорт № U 23934717, издаден
на 01.02.2021 г. и румънска виза с № *********,
се признава за виновен в това, че:
На 12.03.2022 г., през ГКПП ‘’Капитан Андреево’’ - шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република
България чуждия гражданин Джумо Ахмет, роден на 01.01.1985 г. - гражданин на
3
Ирак, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
използвал моторно превозно средство - автобус с марка ‘’Мерцедес’’ с румънски
регистрационен номер B-447-HBN - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр. с
ал. 1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т. 3 и т. 4, вр. с ал. 1 от НК
от обвиняемия Ш. ДЬ. със снета по-горе самоличност и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3
и т. 4, вр. с ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК се налагат следните наказания: „Лишаване от
свобода” за срок от 1/една/ година и „Глоба” в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години.
2. От деянието извършено от обвиняемия Ш. ДЬ. не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване и няма приобщени веществени
доказателства.
3. Направените по делото разноски за извършен превод, в общ размер на 445.00
лева, на основание чл.189, ал. 2 от НПК остават за сметка на съответния орган, който
ги е направил.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.
381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемия Ш. ДЬ., роден на ********** г. в гр. Деврек, Турция, чрез
преводача от български на турски език и обратно - ФМ С. от гр. Свиленград, ул.
„**************“ *******, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и
същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Ш. ДЬ., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено
чрез преводача ФМ С., ЕГН: **********, живуща в гр. Свиленград, ул.
„**************“ *******,

ПРЕВОДАЧ: ................................. ПОДСЪДИМ: .................…………

(ФМ С.) (Ш. ДЬ.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна прокуратура
гр. Хасково, ТО-гр. Свиленград


ПРОКУРОР:............................... ЗАЩИТНИК: ...............................
(С.С.) (адв. Д.С.)


4
ПОДСЪДИМ: .................................
(Ш. ДЬ.)


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
турски език на обвиняемия от преводача ФМ С., ЕГН: **********, живуща в гр.
Свиленград, ул. „**************“ *******, предупредена за отговорността по чл. 290,
ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ: ............................................
(ФМ С.)


След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в съдебния
протокол и след подписването му от прокурора, преводача, адв. С., Съдът
предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за подписването му от
подсъдимия в присъствието на служител на Следствен арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда, заседанието
продължава,като в залата присъстват прокурора, преводача и адв.С., а подсъдимия
чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест - Свиленград, съгласно Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г.
на Адм.ръководител – Председател на РС Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то
не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор С.С. при Районна прокуратура –
Хасково, ТО - Свиленград и адв. Д.С. от АК – Хасково – защитник на подсъдимия Ш.
ДЬ., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Ш. ДЬ., роден на ********** г. в гр. Деврек,
Р.Турция, гражданин на Р. Турция, живущ в гр. ****************, с начално
образование, женен, шофьор, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 12.03.2022 г., през ГКПП ‘’Капитан Андреево’’ - шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в Република
България чуждия гражданин Джумо Ахмет, роден на 01.01.1985 г. - гражданин на
Ирак, без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
използвал моторно превозно средство - автобус с марка ‘’Мерцедес’’ с румънски
регистрационен номер B-447-HBN - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр. с
ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр. с ал. 1, вр. чл. 54, ал.
1 от НК го ОСЪЖДА на наказания „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 1
/една/ година и „ГЛОБА” в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
5
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 445.00лв. (четиристотин
четиридесет и пет лeва), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50
(петдесет) лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 141/2022 година по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ш. ДЬ. за престъпление по чл.
280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр. с ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Доколкото спрямо подсъдимият Ш. ДЬ. няма взета мярка за неотклонение, а
същия е задържан на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с Постановление на РП - Хасково,
ТО - Свиленград от 12.03.2022 година, с оглед осигуряване явяването му в съда и като
се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато
между страните споразумение, то:

Подсъдимия Ш. ДЬ. се освободи.

Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение да се
изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

Заседанието завърши в 15.25 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
6