Споразумение по дело №527/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 196
Дата: 16 юли 2024 г. (в сила от 16 юли 2024 г.)
Съдия: Живка Димитрова Петрова
Дело: 20245620200527
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 11 юли 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 196
гр. Свиленград, 16.07.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ЧЕТВЪРТИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на шестнадесети юли през две хиляди
двадесет и четвърта година в следния състав:
Председател:Живка Д. Петрова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Живка Д. Петрова Наказателно дело
от общ характер № 20245620200527 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 10:40 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител - Заместник районен
прокурор М. К..
Подсъдимият Ф. К. Ч., редовно призован, осигурен от органите на
СДВНЧ - Любимец, се явява. За него се явява адв. Д. З., служебен защитник от
бързото производство.
В залата присъства преводач В. Д. Л., редовно призована.
Адв. З. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от испански език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ф. К. Ч. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от испански език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя В. Д. Л., която да извърши
устен превод от български език на испански език и обратно, водим от което и
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимият Ф. К. Ч. преводач В. Д. Л., която да
извърши устен превод от български език на испански език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач В. Д. Л., родена на ************* година в град Свиленград,
българка, българска гражданка, живуща в гр. ****************, област
Хасково, с висше образование, вдовица, неосъждана, с ЕГН: **********, без
родство със страните и дела със страните.
Преводачът В. Д. Л. – Владея писмено и говоримо испански език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач В. Д. Л. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. З. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ф. К. Ч. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Ф. К. Ч. (****************), роден на ********** г. в гр.
****************, Боливия, боливиано по произход, гражданин на Боливия,
живущ в гр. ****************, ***************, Боливия, със средно
образование, неженен, таксиметров шофьор, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. З. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ф. К. Ч. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият Ф. К. Ч. /чрез преводача/ - Запозната съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
2
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимият Ф. К. Ч., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл.381, ал.5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. З. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Ф. К. Ч. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ф. К. Ч.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Ф. К. Ч. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 16.07.2024 год. в гр. Свиленград, между подписаните М. К. –
Заместник районен прокурор при Районна прокуратура - Хасково,
Териториално отделение - Свиленград и Д. З. - адвокат от Хасковска
адвокатска колегия, защитник на обвиняемия Ф. К. Ч., роден на ********** г.
в гр. ****************, Боливия, обвиняем по бързо производство №
176/2024 год. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията, визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5, а именно:
1. Обвиняемият Ф. К. Ч., роден на ********** г. в гр. ****************,
Боливия, боливиано по произход, гражданин на Боливия, живущ в гр.
****************, ***************, Боливия и адрес за призоваване в Р.
България: СДВНЧ-Любимец, неженен, неосъждан, средно образование,
таксиметров шофьор, без документи за самоличност по заявени от лицето
данни, се признава за виновна в това, че:
- На 05.07.2024 год. на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от преправен официален
3
документ за самоличност – перуански задграничен паспорт № ********** на
името на Ф. К. Ч. *, роден на ********** год., като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност,
- престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК
- На 05.07.2024 год. през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България без разрешение на надлежните органи на
властта,
– престъпление по чл.279, ал.1 от НК
2. За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК на обвиняемият Ф. К. Ч., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.
чл.55 ал.1, т.2 б. "б", вр. чл.42а, ал.2, т.1 и т.2 и чл.42б от НК се налага
наказание „Пробация“ със следните пробационни мерки: „Задължителна
регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 /десет/ месеца с периодичност 2
/два/ пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с пробационен
служител” за срок от 10 /десет/ месеца;
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемият Ф.
К. Ч. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца и „Глоба“ в
размер на 500 /петстотин/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемият Ф. К. Ч. със снета по-
горе самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания „Лишаване от свобода” и „Пробация“, а именно „Лишаване от
свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.3 НК към така наложеното на обвиняемия
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 500 /петстотин/ лева.
3. От престъпленията, извършени от обвиняемият Ф. К. Ч., не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото – преправен официален документ за
самоличност – перуански задграничен паспорт № ********** на името на Ф. К. Ч. *, роден
на ********** год. /л.13/, на основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложена по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 90,00 лeва за извършен
превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа
експертиза на документ в размер на 331,40 лева, на основание чл.189, ал.3 от
4
НПК да бъдат заплатени от обвиняемият Ф. К. *.
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния
съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила присъда за обвиняемият Ф. К. Ч., както и че
определението на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 НПК.
На обвиняемият Ф. К. Ч. чрез преводача от български език на испански
език и обратно В. Д. Л., живуща в гр. ****************, предупредена за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла
на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Ф. К. Ч., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.


ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:.......................
(В. Д. Л.) (Ф. К. Ч.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:


РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО
ТО ГР. СВИЛЕНГРАД


ЗАМ. РАЙОНЕН
ПРОКУРОР: ........................................
(М. К.)

5

ЗАЩИТНИК: .......................................
(адв. Д. З.)


ОБВИНЯЕМ ..........................................
(Ф. К. Ч.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на испански език и обратно от преводача В. Д. Л., живуща в гр.
****************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.


ПРЕВОДАЧ: ..........................................
(В. Д. Л.)

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М. К. - Заместник Районен прокурор на
Районна прокуратура – Хасково и адв. Д. З. от АК – Хасково – защитник на
подсъдимия Ф. К. Ч. от Боливия СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Ф. К. Ч. (****************), роден на
********** г. в гр. ****************, Боливия, боливиано по произход,
гражданин на Боливия, живущ в гр. ****************, ***************,
Боливия, със средно образование, неженен, таксиметров шофьор, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 05.07.2024 год. през ГКПП „Капитан
Андреево” - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради
което и на основание чл. 279, ал.1 вр. чл.55, ал.1, т. 1 и ал.2 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 8 (осем)
месеца и „ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Ф. К. Ч. (****************), роден на
********** г. в гр. ****************, Боливия, боливиано по произход,
6
гражданин на Боливия, живущ в гр. ****************, ***************,
Боливия, със средно образование, неженен, таксиметров шофьор, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 05.07.2024 год. на ГКПП „Капитан
Андреево” - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от
преправен официален документ за самоличност – перуански задграничен
паспорт № ********** на името на Ф. К. Ч. *, роден на ********** год., като
от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК, поради което и на
основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.55, ал.1, т.2, б. „б”,пр. 1, вр.
чл.42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание
„Пробация“ със следните пробационни мерки: „Задължителна регистрация по
настоящ адрес“ с продължителност 10 /десет/ месеца, с периодичност на
явяване и подписване пред пробационен служител или определено от него
длъжностно лице – 2 /два/ пъти седмично и „Задължителни периодични
срещи с пробационен служител” - с продължителност 10 /десет/ месеца.
ОПРЕДЕЛЯ, на основание чл.23, ал.1 от НК, на подсъдимия Ф. К. Ч., със
снета по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-тежкото
измежду наложените по-горе, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8
(осем) месеца.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИСЪЕДИНЯВА, на основание чл.23, ал.3 от НК, към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
„Глоба” в размер на 500 (петстотин) лева.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, вещественото
доказателство по делото, а именно: преправен перуански задграничен паспорт
№ **********, на името на Ф. К. Ч. *, роден на ********** год., приложен на
лист 13 от ДП, ДА ОСТАНЕ приложен по делото.
ОСЪЖДА, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимия Ф. К. Ч., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 331,40 лв. (триста тридесет и един лева и
четиридесет стотинки), произтичащи от изготвяне на експертиза по
досъдебното производство.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените в
досъдебното производство разноски за преводач в размер на 90 лв., ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в
съдебното производство разноски за преводач в размер на 50 лева, ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 527/2024
7
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ф. К. Ч., за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и престъпление по чл.316, вр. чл.308,
ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Ф. К. Ч. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение
Адв. З. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.

Съдът намира искането за основателно, поради което
Р А З П О Р Е Д И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. З..

Заседанието завърши в 10.50 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8