Споразумение по дело №137/2019 на Районен съд - Оряхово

Номер на акта: 36
Дата: 10 май 2019 г. (в сила от 10 май 2019 г.)
Съдия: Николинка Лазарова Крумова
Дело: 20191460200137
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 май 2019 г.

Съдържание на акта Свали акта

                                     П Р О Т О К О Л          

гр.  Оряхово, 10.05.2019 г.

 

Оряховски районен съд  в публично  съдебно заседание на десети май две хиляди и деветнадесета година в състав:

 

                                  ПРЕДСЕДАТЕЛ:  Н.КРУМОВА

 

при секретаря Ахинора Бориславова  и участието на прокурора Гергана Кюркчийска, сложи за разглеждане НОХД № 137 по описа за 2019 г.,   докладвано  от  съдия Крумова.

На именното повикване в 18.26 часа, се явиха:

 

За РП гр. Оряхово редовно призовани, явява се адм. ръководител, районен прокурор Гергана Кюркчийска.

Обвиняемият  А.С.О. редовно призован, се  явява лично и с адв. Ц.К. ***, назначен за служебен защитник на обвиняемия в хода на  ДП.

Явява се и преводачът Азис Хюсеин Азис – преводач от български език на кюрдски език и обратно.

ОБВИНЯЕМИЯТ А.С.О. /чрез преводача/: Съгласен съм да превежда този преводач. Разбирам превода от български език на кюрдски език и обратно.

ПРЕВОДАЧЪТ: Съгласен съм да превеждам.

Съдът, като взе предвид, че обвиняемият не е гражданин на Република  България и не владее български език, намира, че следва да му бъде осигурен превод, поради което

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

НАЗНАЧАВА за преводач от български език на кюрдски език и от кюрдски език на български език Азис Хюсеин Азин.

Извършва се превод от български език на кюрдски език и обратно.

 Съдът предоставя възможност на страните, да изразят становището си относно защитата на обвиняемия в съдебната фаза.

АДВ.К.: Запознат съм с делото, ще поема защитата на обвиняемият в съдебната фаза.

ОБВИНЯЕМИЯТ А.С.О. /чрез преводача/: Съгласен съм адв. К. да ме защитава и пред съда.

 Съдът, като взе предвид изявленията на обвиняемият и защитника му

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

            НАЗНАЧАВА за служебен защитник на обвиняемият А.С.О. ,   адв. Ц.К. ***.

ПО ХОДА НА ДЕЛОТО:

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.

АДВ. К.: Ход на делото.

            Обвиняемият А.С.О. /чрез преводача/: Да се даде ход на делото.

            Съдът намира, че не  са налице  процесуални пречки  за даване ход на делото. Обвиняемият има служебен защитник, от престъплението не са причинени имуществени вреди и същото не е сред изброените в чл. 381, ал. 2 НПК

Водим от горното, съдът

О П Р Е Д Е Л И :

 

            ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

            СНЕМА САМОЛИЧНОСТ НА ПРЕВОДАЧА:

АЗИС ХЮСЕИН АЗИС,  с ЕГН **********, роден на *** г. в Р Ирак, с постоянен адрес ***, иракчанин, иракски гражданин, със средно образование, работи като шивач в „ДИТЕКС” ООД, неосъждан, неженен,   без родство с обвиняемия.

 На преводача се разясни отговорността по чл. 290 ал.2 от НК и същия обеща да даде обективен и верен превод.

Съдът ДОКЛАДВА делото.

            ПРОИЗВОДСТВОТО е по реда на чл. 381 и сл. НПК.

            Постъпило е споразумение за решаване на делото в досъдебното производство между  ГЕРГАНА КЮРКЧИЙСКА – Адм.ръководител - Районен прокурор в РП Оряхово, обвиняемият  А.С.О. и служебния защитник адв. Ц.К. ***.

            ПРОКУРОРЪТ: Уважаема госпожо съдия, поддържам така постигнатото споразумение между страните, като считам, че не противоречи на закона и морала.  

            АДВ. К.: Поддържам представеното споразумение в настоящето производство.

            ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/: Поддържам споразумението.

            СНЕ САМОЛИЧНОСТТА  НА ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/:

А.С.О. -  роден на *** г. в Република Сирия, гр. Дерк, без регистрация в Р България, понастоящем в Следствен Арест Враца, сириец, сирийски гражданин, със средно образование, неженен, безработен, неосъждан на територията на Р България.

Съдът разяснява на обвиняемият правата по НПК.

ОБЯВИ  се  състава на съда и секретаря и на основание чл. 274, ал. 1 НПК на  страните правото на отводи.

ПРОКУРОРЪТ: Не са налице процесуалните предпоставки за отвеждане на съда. Нови доказателства няма да соча.Бележки, искания и възражения по реда на провеждане на съдебното следствие нямам.

АДВ. К.: Не правим отводи.

ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/: Съгласен съм с този състав на съда.

На обвиняемият се разясни правото по чл.395в НПК, че може да откаже писмен или устен превод на актовете и документите по чл.395а, вр.чл.55 ал.3 НПК.

ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/: Не желая писмен превод на протокола и определение на съда за одобрение на споразумението. Желая устен превод от преводача в днешното съдебно заседание.

На   страните се разясниха правата в процеса.

ПРОКУРОРЪТ: Ясни са ни правата в процеса.

АДВ. К.: От името на доверителя ми заявявам, че са ни ясни правата в процеса.

ОБВИНЯЕМИЯТ/чрез преводача/: Ясни са ми правата които ми разясни преводача.

Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

 

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ, с прочитане на споразумението.

ПРОКУРОРЪТ: Поддържам така постигнатото споразумение между страните. Считам,че същото не противоречи на закона и морала, поради което моля да го одобрите.

АДВ. К.: Поддържаме постигнатото споразумение и моля да го одобрите.

ОБВИНЯЕМИЯТ: Поддържам споразумението.

На основание чл. 382, ал. 4 НПК, съдът запитва обвиняемият – разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

 ОБЯСНЕНИЯ на ОБВИНЯЕМИЯ /чрез преводача/: Разбирам обвинението. Признавам се за виновен по така повдигнатото обвинение. Разбирам последиците от споразумението, съгласен съм с тези последици.  Разбирам, че има силата на влязла в сила присъда и не подлежи на обжалване. Доброволно съм подписал споразумението и се отказвам от разглеждане на делото по общия ред. Признавам се за виновен.  Няма да давам обяснения.

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход по същество.

АДВ. К.: Заявявам, че други доказателства няма да сочим. Да се даде ход по същество.

ОБВИНЯЕМИЯТ: /чрез преводача/: Да се приключи делото, няма да соча доказателства.

С оглед становището на страните, че не желаят събиране на нови доказателства, съдът  обявява съдебното следствие за приключено и

 

                                               О П Р Е Д Е Л И:

 

            На осн.чл. 283 НПК ПРОЧИТА и ПРИОБЩАВА събраните на досъдебното производство доказателства, а на осн. чл. 286, ал. 2 НПК, обявява съдебното следствие за приключено.

            ПРИЕМА и ПРИЛАГА по делото представеното споразумение.

            ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО ПО СЪЩЕСТВО, с ход на съдебните прения.

ПРОКУРОРЪТ: Уважаема госпожо съдия, поддържам така постигнатото споразумение като считам, че същото е законосъобразно и непротиворечи на морала. От материалите по делото е видно, че обв. лице е привлечено към наказателна отговорност за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, което обвинение е доказано по несъмнен начин. За престъплението законът предвижда сключване на споразумение, а от деянието няма настъпила смърт или имуществена вреда, която да подлежи на възстановяване. С така постигнатото споразумение е договорено наказание, което е в пределите на материалния закон и е съобразено с обществената опасност на деянието и на дееца. Предвид горното моля уважаемият съд да постанови определение, с което да одобри споразумението в цялост.

            АДВ. К.:Уважаема госпожо съдия,  поддържам така изготвеното споразумение. Същото непротиворечи на закона и морала. Наказанието ще изиграе своята превантивна и превъзпитаваща роля, за което моля да го одобрите.

            ПРАВО НА ЛИЧНА ЗАЩИТА НА ОБВИНЯЕМИЯ:

ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/:  Поддържам казаното от адвоката ми, моля да одобрите споразумението така както е изготвено. Съжалявам за извършеното.

 Съдът прегледа представеното споразумение  и намира, че са спазени всички изисквания посочени в чл. 381, ал. 5 НПК,  при което същото следва да се впише в протокола от днешното съдебно заседание,  със следния окончателен вид съгласно чл. 382, ал. 6 НПК

 

СПОРАЗУМЕНИЕ

за  решаване на делото  в досъдебното производство

 по БП, съдържащо прокурорска преписка с вх. №320/2019 г.,

по описа на РП - Оряхово

по реда на чл.357, ал.І, т.4 и  чл. 381 от НПК

Днес 10.05.2019  год., в гр. Оряхово, между:

І. СТРАНИ ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО:

Гергана Кюркчийска – И. Д. Адм. ръководител – районен прокурор при Районна прокуратура гр. Оряхово и

- адвокат         Ц.К. при ВАК,  в качеството му   на служебен   защитник на обвиняемия     А.С.О., роден на *** година, в гр. Дерк, Р Сирия, без регистрация в Р България и преводача –Азис Азис, от г р. Враца,  се постигна следното споразумение за решаване на делото, постигнато по  бързо производство, съдържащо прокурорска преписка с вх. №320/2019 год. по описа на Районна прокуратура, гр. Оряхово, на основание чл.381 от НПК, с което:

ІІ. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:

Настоящето споразумение обхваща наказателно производство  по БП, съдържащо прокурорска преписка с вх. №320/2019 г., по описа на РП – Оряхово или  бързо производство  №18/ 2019 г., по описа на ГПУ - Козлодуй, водено срещу обвиняемото лице:

А.С.О., роден на *** година, в гр. Дерк, Р Сирия, без регистрация в Р България,  сириец, сирийски гражданин, без данни за образование,    неженен, безработен, неосъждан на територията на Р България;

ІІІ. СЪДЪРЖАНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:

 

Страните постигнаха споразумение за следното:

1. Приемат за безспорно установено от фактическа страна, че обвиняемият А.С.О., роден на *** година, в гр. Дерк, Р Сирия, без регистрация в Р България, от обективна и от субективна страна е осъществил състава на престъпление по чл. 279, ал.1 от НК, който се признава:

ЗА ВИНОВЕН в това,  че:

На 06.05.2019 г., около 07:17 часа, в гр. Оряхово, обл. Враца, е излязъл през границата на страната, между Република България и Република Румъния, през ГКПП – Оряхово – Бекет, без разрешение  по чл.92 от ППЗМВР на надлежните органи на властта – на служителите на Главна дирекция “Гранична полиция”, като се е укрил в ремаркето на товарен автомобил марка  Iveco“, с рег. номер  LJ18VAN с  полуремарке с рег. номер  MSAC133, собственост на фирма “АЕR PLUS” DОО – Словения, управляван от сръбския гражданин - Дейян Педжчич,  род. На *** г. престъпление по чл. чл.279, ал.1  от НК, наказуемо с лишаване от свобода   до пет години и глоба от 100 до 300 лева.

От извършеното деяние не са настъпили имуществени вреди, които да подлежат на възстановяване, като за съответното престъпление съгласно чл.381, ал.2  от НПК се допуска сключване на споразумение.

           ОБВИНЯЕМИЯТ А.С.О., роден на *** година, в гр. Дерк, Р Сирия, без регистрация в Р България,  се признава за виновен, съжалява за извършеното деяние и приема да му    бъде наложено наказание, както следва:

На основание  чл.279, ал.1, във вр. с чл.54, ал.1   от НК,  страните по настоящето приемат  на обвиняемият    А.С.О., роден на *** година, в гр. Дерк, Р Сирия, без регистрация в Р България,  да бъде наложено наказание  лишаване от свобода за срок от 6  /шест /    месеца и глоба в размер на 100 /сто/ лева, като на основание  чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание лишаване от свобода да бъде отложено за срок от 3 /три/ години.

На основание чл.59, ал.1 от НК от така наложеното наказание лишаване от свобода следва да се приспадне времето, през което осъденото лице е било задържано, като един ден задържане се зачита за един ден лишаване от свобода, считано от 07.05.2019 година до влизане на настоящето споразумение в законна сила, като съгласно чл.59, ал.2 от НК под задържане се има предвид всяко друго задържане по реда на НПК и по ЗМВР.

                  ІV. ДРУГИ УСЛОВИЯ:

 

1. Съгласно чл.381, ал.5, т.6  от НПК и на основание чл.189, ал.1 и ал.2 от НПК, разноските по делото, направени  в досъдебната фаза за преводач  остават за сметка на съответния орган  – остават за сметка на РД „ГП“ – Русе, а тези направени в съдебната фаза на процеса  да останат  за сметка на съда.

2. Страните заявяват, че подписват настоящето споразумение при постигнато пълно и безусловно съгласие по неговите клаузи.

С така постигнатото споразумение, страните намират, че ще бъдат постигнати целите на чл. 36 НК: „Да се поправи и превъзпита подсъдимия към спазване на законите и добрите нрави”.

Настоящето споразумение се изготви в три еднообразни екземпляра – по един за страните и един за Районен съд, гр. Оряхово.

 

 

                  ПРОКУРОР:…………                                                                  ЗАЩИТНИК:……………                            

                            /Г.Кюркчийска/                                                       /адв. Ц.К./

 

 

 

 

             ОБВИНЯЕМ………….                                              ПРЕВОДАЧ:……………….              

                       /А.С.О./                                                  /Азис Хюсеин Азис/

 

ПОСЛЕДНА ДУМА  на  А.С.О.  /чрез преводача/: Съжалявам за извършеното. Да се одобри споразумението.

            Съдът намира, че така представеното споразумение не противоречи на закона и морала, обвинението предявено на обвиняемия А.С.О.,  не е за престъпление включено в разпоредбата на чл. 381, ал. 2 от НПК. От деянието не са настъпили имуществени вреди, чието възстановяване да се изиска по закон, а с определеното наказание биха се постигнА.целите на превенцията, поради което и на основание чл. 382, ал. 7 НПК

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ОДОБРЯВА   постигнатото между страните по делото споразумение и по силата на което приема за установено, че А.С.О. -  роден на *** г. в Република Сирия, гр. Дерк, без регистрация в Р България, понастоящем в Следствен Арест Враца, сириец, сирийски гражданин, със средно образование, неженен, безработен, неосъждан на територията на Р България, се

ПРИЗНАВА за ВИНОВЕН в това, че 06.05.2019 г., около 07:17 часа, в гр. Оряхово, обл. Враца, е излязъл през границата на страната, между Република България и Република Румъния, през ГКПП – Оряхово – Бекет, без разрешение  по чл.92 от ППЗМВР на надлежните органи на властта – на служителите на Главна дирекция “Гранична полиция”, като се е укрил в ремаркето на товарен автомобил марка  Iveco“, с рег. номер  LJ18VAN с  полуремарке с рег. номер  MSAC133, собственост на фирма “АЕR PLUS” DОО – Словения, управляван от сръбския гражданин –Дейян Педжчич,  род. На *** г. – престъпление по чл. чл.279, ал.1  от НК, за което и на основание чл.279, ал.1, във вр. с чл.54, ал.1 от НК,  ГО ОСЪЖДА на „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ за срок от 6  /ШЕСТ /  МЕСЕЦА  и „ГЛОБА“ в размер на 100 /СТО/ ЛЕВА.

На осн. чл.66, ал.1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на  наложеното наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 3 /ТРИ/ ГОДИНИ от влизане на споразумението в законна сила.

На основание чл.59, ал.1 от НК,  ПРИСПАДА от така наложеното наказание в размер на 6 /ШЕСТ/ МЕСЕЦА Лишаване от свобода, времето, през което осъденото лице АЛИ С.О.  е било задържано, като един ден задържане се зачита за един ден лишаване от свобода, считано от 07.05.2019 година до влизане на настоящето споразумение в законна сила, като съгласно чл.59, ал.2 от НК под задържане се има предвид всяко друго задържане по реда на НПК и по ЗМВР.

Одобреното споразумение представлява неразделна част от настоящето определение.

            ОПРЕДЕЛЕНИЕТО има последиците на влязла в сила присъда.

                     ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 137/2019 г. по описа на ОРС на основание чл. 382, вр. чл. 24, ал. 3 НПК.

ОБВИНЯЕМИЯТ/чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми бе преведено от български език на кюрдски език, както ми бе преведено и постановеното от съда определение за прекратяване на наказателното производство.

На преводача Азис Хюсеин Азис, ДА СЕ ИЗПЛАТИ възнаграждение в размер на 80.00 лв. /осемдесет лева и нула ст./ от бюджетната сметка на съда за извършения превод.

На основание чл.189, ал.2 от НПК, разноските за преводач в досъдебната фаза са за сметка на ГД „ГП“ – София, а разноските, направени за преводач в съдебната фаза на процеса са за сметка на съда.

С оглед постановеното наказание и с оглед обстоятелството, че обвиняемото лице е с мярка за неотклонение „Задържане под стража до 72 часа” на основание чл. 309, ал. 4, вр. с ал. 1 от НПК обвиняемия се освобождава в съдебната зала.

Определението по чл. 309, ал. 4, във вр. с ал. 1 от НПК на основание чл. 309, ал. 6 от НПК подлежи на обжалване и протестиране по реда на гл. 22 от НПК, а именно в седемдневен срок от днес пред Окръжен съд гр. Враца.

Протоколът написан в с. з. Заседанието приключи в 18.40 часа.

 

 

 

 

СЕКРЕТАР:                                                РАЙОНЕН СЪДИЯ